Eu sei, passei grande parte da minha carreira na inteligência artificial, tentando construir máquinas que pudessem pensar nalgumas destas questões por nós, | TED | أعرف ، لقد قضيت جزءً كبيراً من مهنتي في مجال الذكاء الإصطناعي ، في محاولةٍ لبناء اّلاتٍ تستطيع التفكير عنا ، وقد تعطينا إجاباتٍ على الأسئلة. |
Por isso, passei 12 anos da minha carreira na NASA antes de vir para a Universidade da Geórgia e presidi à Comissão Consultiva das Ciências da Terra Estive até na semana passada. | TED | لذا أمضيت 12 عاماً من مهنتي في ناسا قبل قدومي إلى جامعة جورجيا، وترأس اللجنة الاستشارية لعلوم الأرض، الأسبوع الماضي، كنت هناك في العاصمة. |
O que quer dizer, que a minha carreira na moda está acabada, graças a Ella. | Open Subtitles | ممّا يعني أنّ مهنتي في الأزياء قد انتهت بلا رجعة، وذلك بفضل (إيلا). |
Passei a minha carreira a lutar contra estes problemas. | TED | ولقد قضيت سنوات مهنتي في مجابهة هذه المشاكل |
Por isso, passei grande parte da minha carreira a trabalhar para corrigir o efeito da atmosfera e obter uma vista mais nítida. | TED | لذا، قضيت الكثير في مهنتي في العمل على طرق لتصحيح الجو، ليعطينا منظراً أوضح |
Passei grande parte da minha carreira a trabalhar com jornalistas, com bloguistas, com ativistas, com investigadores dos direitos humanos, pelo mundo inteiro. Cheguei à conclusão de que, se as nossas sociedades democráticas não duplicarem a proteção e a defesa dos direitos humanos, da liberdade de imprensa, e duma Internet livre e aberta, será muito mais provável que persistam as ideologias radicais extremistas. | TED | لقد قضيت أغلب مهنتي في العمل مع الصحفيين مع مُدّونين, مع ناشطين, مع باحثين في حقوق الإنسان من جميع أنحاء العالم. وتوصلت لنتيجة , إذا لم تضاعف مجتمعاتنا الديموقراطية حمايتها ودفاعها عن حقوق الإنسان وحرية الصحافة وانترنت مجاني ومفتوح, الايدولوجيات الراديكالية المتطرفة على الأرجح ستستمر. |