Quando se aproximam, ondas de excitação se espalham pela aglomeração. | Open Subtitles | بإقترابهن ، فإن موجات من البهجة تموج عبر الحشد. |
A origem de um som cria vibrações que viajam, como ondas de pressão através de partículas no ar, nos líquidos ou nos sólidos. | TED | يخلق مصدر الصوت اهتزازات تنتقل على هيئة موجات من الضغط من خلال الجسيمات الموجودة في الهواء أو السوائل أو المواد الصلبة. |
Quando não olhamos, há ondas de possibilidades, quando olhamos existem partículas de experiência. | Open Subtitles | عندما لا تنظر, هناك موجات من الاحتمالات. و عندما تنظر يوجد جزيئات من تجربة. |
E quando correctamente estimulado... envia ondas e mais ondas de impulsos rítmicos. | Open Subtitles | عندما يوصل بشكل صحيح فإنها ترسل موجات و موجات من النبضات المتواترة |
Cruza dados sobre vilas onde tenham relatado roubo de animais associado a vagas de romanis que entraram na região. | Open Subtitles | قارني مع اي بلدات صغيرة كان فيها تقارير عن سرقات بسيطة مترافقة مع موجات من المهاجرين الرومانيين تدخل المنطقة |
Poças de mágoa, ondas de alegria Flutuam pela minha mente aberta | Open Subtitles | بحيرات من الحزن موجات من البهجة تتدفق عبر عقلي |
Eles são ondas de esperanças... são a aurora dos sonhos... e eterna alegria... | Open Subtitles | إنهم ينشرون موجات من الأمل إنهم يبدؤون الأحلام والابتهاج الأبدي |
Eram ondas de chamas que giravam sem fim. | Open Subtitles | كانت هناك موجات من النيران على إرتفاع ألف قدم، مُنتشرة إلى ما لا نهاية. |
Durante dez anos, o país foi maltratado e desfeito pelas ondas de caos económico e social. | Open Subtitles | طوال عشر سنوات، تراجعت الدولة وتمزقت بسبب موجات من الفوضى الاقتصادية والاجتماعية |
"ondas de calor a subir, a enrugar o ar. | Open Subtitles | موجات من الحرارة ,ترتفع, و تجدد الهواء |
Por todo o corpo... tipo ondas de prazer. | Open Subtitles | في أرجاء جسدك، مثل موجات من المتعة. |
ondas de radiação solar com uma intensidade que varia de quatro para cinco irão romper a mesosfera, durante as primeiras oito horas de hoje. | Open Subtitles | موجات من أشعه الشمس مع كثافة تتراوح ما بين الأربعه والخمسة سوف تخترق "طبقة "الميزوسفير خلال الثمانية الساعات اليوم |
Foi como ondas de inércia, como se a energia fosse sugada do meu corpo, para depois regressar. | Open Subtitles | كان مثل موجات من همود... مثل كل الطاقة و فجأة امتص من جسدي، وبعد ذلك سيعود. |
E apenas me provoca ondas de náusea, mas... | Open Subtitles | ولن يفيدنى بشئ و لكن موجات من الغثيان لكن... |
Havia ondas de terror agitando todo o globo... | TED | واجتاحت موجات من الرعب العالم . |
Como, ondas de emoções. | Open Subtitles | مثل موجات من العواطف |
- Sim... ondas de chamas... | Open Subtitles | موجات من النيران على إرتفاع ألف قدمٍ... |
podemos inverter esta fórmula para a felicidade e para o sucesso Ao fazê-lo, não só criamos ondas de optimismo, como também uma verdadeira revolução. Muito obrigado. (Aplausos) | TED | ما وجدناه أنه بإمكاننا عكس صيغة السعادة والنجاح والقيام بذلك لا يخلق موجات من الإيجابية فقط بل يخلق ثورة حقيقية شكرا لكم (تصفيق) |
Através dos séculos, vagas de conquistadores fizeram dos seus palácios e templos, castelos e igrejas, minaretes e mesquitas. | Open Subtitles | على مر القرون، موجات من الغزاة حولوا قصورها و معابدها... إلى قلاع وكنائس... ، ثمّ إلى مآذن و مساجد. |
Virão em vagas de mil homens. | Open Subtitles | تشكل موجات من الالاف |