Se escolher, e marcar o número errado activará um dos quatro dispositivos dispersos pela cidade. | Open Subtitles | اختر بعناية والأرقام التي ستطلبها مرتبطة بأربعة اجهزة موزعة في المدينة |
O povo de Armínio, os Queruscos, vive em pequenos grupos tribais dispersos pela Germânia ocidental unidos por alianças forjadas na guerra e por uma tradição que venera os seus antepassados. | Open Subtitles | يعيشُ قومُ (ارمنينوس) الكيروشي في مجموعاتٍ قبلية صغيرة موزعة في الأنحاء الشمالية الغربية لِجرمانيا. موحدونَ بِتحالفٍ صُقِلَ بالحرب |
Conhecimento e inteligência são poder e, quando estão mais distribuídos, há uma concomitante distribuição, descentralização e desagregação do poder que subjaz ao mundo de hoje. | TED | المعرفة والذكاء قوة، و بما أنها أصبحت موزعة أكثر، هناك توزيع مصاحب و لامركزية و انقسام للقوة الموجودة في العالم اليوم. |
Existem muitos recetores de dopamina no prosencéfalo, mas não estão distribuídos igualmente. | TED | هناك العديد من مستقبلات الدوبامين في الدماغ الأمامي ولكنها ليست موزعة بالتساوي. |
Todos queremos estar ali, no quadrante superior direito, onde o desempenho é grande e as oportunidades de aprendizagem são igualmente distribuídas. | TED | جميعنا نرغب بأن نكون بالربع العلوي الأيمن، حيث الكفاءة قوية وفرص التعليم موزعة بالعدل. |
Quando o "ketchup" está em repouso, as partículas de tomate estão distribuídas ao acaso, uniformemente. | TED | عندما يكون الكاتشب في عبوته كما هو تكون جزيئات الطماطم موزعة بشكل عشوائي بالتساوي. |
O auroque é o antepassado de todo o gado doméstico, por isso, o seu genoma está vivo, mas está distribuído de forma desigual. | TED | الأُرْخُص هو سلف كل الأبقار المستأنسة والواقع أن جيناته مازالت حيةلكنها فقط موزعة بشكل غير متساو. |
Este abastecimento limitado não está distribuído de forma igual pelo globo. | TED | وهذه الكمية المحدودة غير موزعة بشكل متساو حول العالم. |
A energia solar, no entanto, é distribuída por todo o planeta, e ninguém consegue bloquear o sol. | TED | الطاقة الشمسية، من الجهة الأخرى، موزعة حول العالم بأسره، ولا أحد بإمكانه حجب الشمس. |
Bateu com tanta força na croupière, que ela desmaiou. | Open Subtitles | ضرب موزعة الورق بشدة حتى اغمي عليها |
Se derem uma olhadela aos países, estão geoculturalmente distribuídos. | TED | إذا نظرت إلى البلدان، إنها موزعة جغرافيًا وثقافيًا إلى حدٍّ جيد. |
Nós temos toda a tecnologia necessária mas o conhecimento e os recursos não estão distribuídos de forma igual pelo planeta | TED | لدينا جميعًا كل التكنولوجيا التي نحتاجها، ولكن المعرفة والمصادر ليست موزعة بعدل حول العالم. |
Vão evoluir para serem distribuídas ou serão substituídas pelas que são. | TED | ستنشأ هذه الشركات بتبني عمالة موزعة من البداية، أو ستُستبدَل بشركات تقوم بذلك. |
Três estão distribuídas entre as famílias daqui, mas uma destaca-se demograficamente. | Open Subtitles | ثلاثة منها موزعة بالتساوى بين العائلات هنا لكن واحدة تبتعد من الناحية السكانية، على ما اعتقد |
Está a surgir uma nova receita para a confiança e mais uma vez está distribuída entre as pessoas e é baseada na responsabilidade. | TED | يتم ظهور وصفة جديدة للثقة التي هي مرة أخرى موزعة بين الناس وتعتمدُ على المساءلة. |
Deve ser a croupière da Lin. | Open Subtitles | لابد انكِ موزعة الورق لـ لين |