aqui não tem pó. É como se o tivessem tirado daqui recentemente. | Open Subtitles | لا يُوجد غبار هُنا، كما لو أنّ هُناك أحد أخرجه مُؤخراً. |
Mas só recentemente é que os médicos civis começaram a usá-la. | Open Subtitles | لكن لمْ يتم تبنّيها من قبل الأطبّاء المدنيين إلاّ مُؤخراً. |
Mas não sei se te terá informado de que seqüestraram a meus dois meninos recentemente. | Open Subtitles | لا أدري إن كُنتَ سَمِعت لكن أولادي اختُطِفوا مُؤخراً |
Agamemnon foi capturado recentemente e retornado ao Oswald a princípios de semana. | Open Subtitles | أُمسِكَ بأغاميمنون مُؤخراً و أُعيدَ إلى أوزولد سابِقاً هذا الأسبوع |
O e eu nos tínhamos levado isso bem Ultimamente. | Open Subtitles | فلَم نكُن أنا و هوَ على وِفاق مُؤخراً |
Qual é a tua recente obsessão com a minha vida amorosa? | Open Subtitles | ما خطب هوسك مُؤخراً بشأن حب حياتي ؟ هوسي ؟ |
Alguns dos aviões da minha companhia aérea deixaram cair peças recentemente. | Open Subtitles | كما ترين، بعض الطائرات من شركة خطوطيّ الجوية تسقط من قطع مُؤخراً. شركة خطوطي الجوية |
Estas ordens foram recentemente carimbadas e preenchidas. | Open Subtitles | طلبات التغيير هذه قد تمّ تغييرها مُؤخراً وأعيد وضعها بالملف. |
Há pedaços de vidro na lareira, e este uísque foi aberto recentemente. | Open Subtitles | هناك كُريّات من كوبٍ في الموقد، وهذا الويسكي قد تمّ فتحه مُؤخراً. |
recentemente, deixou o trabalho de mecânico, mas parecia optimista. | Open Subtitles | لقد سُرّح مُؤخراً من وظيفته كميكانيكي، لكنّه كان لا يزال متفائلاً. |
Ninguém apresentou queixa do roubo de um diamante assim, não só recentemente. Nunca. | Open Subtitles | لمْ يُبلّغ أحدٌ عن سرقة ألماسة مثل هذه، ليس مُؤخراً فقط، بل على الإطلاق. |
É só que descobri recentemente que os laços entre um criador e a sua ave podem ser bastante fortes. | Open Subtitles | الأمر فقط أنني مُؤخراً إكتشفت أن الروابط بين الهاو وطائِرَهُ يُمكِنُها أن تكون شديدة للغاية. |
De acordo com a data, foram recentemente transferidas do telemóvel de alguém. | Open Subtitles | وفقاً لبيانات الصُورة، فقد تمّ تحميلهم مُؤخراً من هاتف شخصٍ. |
Ela deve estar no corpo de quem morreu recentemente. | Open Subtitles | لابُد أنها توغلت إلى داخل جسد بشري لشخصاً ما قد مات مُؤخراً |
É estranho, Ultimamente tenho pensado muito nele, e recentemente mandou-me um livro que está a escrever e é | Open Subtitles | الأمر غريب ، كُنت أفكر بشأنه كثيراً مُؤخراً ومن ثم أرسل إلىّ مُؤخراً ذلك الكتاب الذي كتبه وكان |
Ela deve ter entrado na forma humana de alguém que morreu recentemente. | Open Subtitles | لابُد أنها توغلت إلى داخل جسد بشري لشخصاً ما قد مات مُؤخراً |
Mas isto é interessante, uma delas foi recentemente dada como roubada perto do Centro Juvenil. | Open Subtitles | لكن هذا هو المُثير ، إحدى اللوحات تعود لسيارة تم التبليغ عن سرقتها مُؤخراً بخارج مركز الشباب |
Compreendo que passou por este processo recentemente. | Open Subtitles | أتفهم أنكِ خضعتِ لتلك العملية في وقت سابق مُؤخراً |
Tenho uma casa no campo que a minha tia me deixou recentemente. | Open Subtitles | لدىّ منزل صغير في البلاد ، تركته لي عمتي مُؤخراً |
Mas Ultimamente tem-se tornado pior desde que ela perdeu o marido. | Open Subtitles | ولكن مُؤخراً ســاء الأمــر كثيراً خــاصةً بعد موت زوجها. |
Ao mesmo tempo, o recente matrimónio de Sua Majestade com a Rainha Ana foi declarado legal e válido. | Open Subtitles | وفي الوَقت نَفسُه، زَوآج فَخامتُه مُؤخراً مِن "آن" أُعلِن بِأنه قَانِونِي وشَرعِي |
E os 60 mil dólares não estão no seu apartamento e não os relaciono com compras recentes. | Open Subtitles | أجل، ليس ذلك فحسب، ولكن الـ50 ألف ليست في شقتها، ولمْ أستطع ربطه بأيّ عمليّات شراء مُؤخراً. |