Contar a história que ninguém ia contar, ou sequer sabe como contar, visto de fora, olhando para dentro. | Open Subtitles | و أروي القصة التي لن يرويها أحد أو حتى طريقة السرد من الخارج ناظراً إلى الداخل |
De repente, o autor apareceu à entrada da nossa sala. Lembro-me dele a andar descontraídamente pelo meio de nós, passando um por um, olhando para as carteiras, sem dizer uma palavra. | TED | وفجأة الكاتب ظهر على بابنا، و أتذكره يتجول في الممرات، من طفل لطفل ناظراً إلى طاولاتهم، بدون أن يقول أي كلمة. |
e pôs-me a pensar olhando para toda aquela história, os feitos que estas pessoas alcançaram pôs-me as coisas em perspectiva... | Open Subtitles | و جعلني هذا أفكر ناظراً الي كل هذا التاريخ وانعكاسات ما حققه هؤلاء الناس منذ وقتٍ بعيد |
É sobre um homem sentado numa cadeira, a olhar pela janela e a ver passar sentimentos diferentes... | Open Subtitles | إنه عن رجل جالس على كرسيّ ناظراً من خلال النافذة حيث تمر به مشاعر شتّى |
E enquanto estava ali deitado a olhar para ele, consegui sentir a arma dela encostada ao meu pescoço. | Open Subtitles | ،وبينما أرقد هناك ، ناظراً إليه كنت أشعر بنهوضها وتجميع قواها |
E é por isso que agora, olhando para todos vocês, os lembro do sério fato: | Open Subtitles | ولهذا أقف ، ناظراً لكم اللـّيلة... |
Eu fiquei doido. Eu fiquei ali preso, algures entre um pontinho minúsculo atrás dos meus olhos, a olhar naquela direção. | Open Subtitles | وكأننى محبوس فى بقعةٍ صغيرة خلف عيناى ناظراً فى هذا الاتجاه. |
Ele está vivo. Estava aí de pé, a olhar para mim. | Open Subtitles | هو حيّ لقد كان يقف هنا ناظراً إليّ |
Estava parado na escada, a olhar para baixo e percebi que o botão do meu casaco, | Open Subtitles | .... وقفت على تلك الدرجات ناظراً لأسفل مدركاً أن زر كمّ معطفى |