| Mas, para mim, a história de Champungu estava incompleta. | TED | ولكن بالنسبة لي، شعرت ان قصة تشابونغو ناقصة. |
| Está incompleta, mas teremos notícias daqui a um dia. | Open Subtitles | فهي ناقصة ولكنّنا نتوقّع معرفة النتيجة خلال يوم |
| Podemos acabar por parecermos uma Cabeça de Batata cheia de rugas com falta de peças e com dentadura. | TED | ستبدو في النهاية بالٍ ربما مثل السيد رأس البطاطا وبطقم أسنانٍ وأجزاء ناقصة. |
| Vou-lhe levar... mas falta um monte de coisas. Faltam os caramelos, o licor, as nesperas, para Bobby. | Open Subtitles | سأضعها له ، لكن هناك الكثير من الأشياء ناقصة .الحلويات،الفاكهة. |
| Não me voltes a contactar! Um momento. Ainda Faltam alguns pormenores. | Open Subtitles | ـ لا تتصل بي مُجدداً ـ مهلاً، لقد وصلنا إلى نهاية ناقصة |
| - Menos "a consulta". - Você não é um professor. | Open Subtitles | ـ ناقصة نفقات التأمين ـ إنّك لا تعلم الصغار |
| Mas, mesmo em pessoas com sentidos totalmente perfeitos o cérebro constrói o mundo que apreendemos a partir de informações incompletas. | TED | ولكن حتى بالنسبة للأفراد الذين يملكون حواس سليمة تماماً يبني الدماغ العالم الذي ندركه من معلومات ناقصة. |
| Veja, parece faltar uma. | Open Subtitles | فهناك حبة ناقصة على ما اعتقد انها حقاً مفقودة؟ |
| Temos uma mulher que já só tem algumas horas de vida, um perfil incompleto, e um chefe de unidade à beira de um colapso nervoso. | Open Subtitles | القصة ناقصة ، ورئيس الوحدة عليحافةالإنهيارعصبياً. |
| Em todos os sentidos, a vida dele era incompleta. | Open Subtitles | حياته كانت ناقصة من كل الوجوه الممكن تخيّلها |
| Disse que sentia que a vida dele foi incompleta. | Open Subtitles | ذكرتَ سابقاً أنّك شعرت بأنّ حياته كانت ناقصة |
| Mas agora sabemos que essa teoria estava errada ou, pelo Menos, incompleta. | TED | ولكننا نعرف الآن أن هذه النظرية كانت خاطئة -- أو أنها على الأقل ناقصة قليلًا. |
| És incompleta. Estão faltando as partes humanas de ti. | Open Subtitles | أنتِ ناقصة أجزائك البشرية مفقودة |
| A enfermeira vem amanhã e se lhe vê uma nódoa negra ou que lhe falta um dente, desconfia. | Open Subtitles | لو جاءت الممرضة صباحاً و وجدت بها خدش أو سنة ناقصة سأكون فى ورطة |
| E verifique o baralho de Tarot dele. Veja se falta alguma carta. | Open Subtitles | وتحقق من مجموعة أوراقه، إن كان من ورقة ناقصة |
| E, depois, pensei em ti e na tua grande falta de carácter. | Open Subtitles | وبعدها فكرت بك وكم لديك شخصية ناقصة بعمق |
| Faltam palavras às mensagens interceptadas, linhas truncadas. | Open Subtitles | مازال يحاول فك تلك الشفرات رسائلهم فيها كلمات وأسطر ناقصة |
| A banda ainda tem um irmão Connelly maluco a Menos? | Open Subtitles | هل مازالت الفرقة ناقصة احد أفراد كونلى المجانين |
| Não tem média. Todas as cadeiras incompletas. | Open Subtitles | لَيْسَ لهُ معدلُ نقطةِ درجةِ كُلّ الدروس ناقصة |
| Quando eles perceberem que estão a faltar 400.000 dólares, não vai ser bom para a sua irmã, e para ninguém! | Open Subtitles | عندما يدركون أنها ناقصة 400 ألف دولار هذا لن يكون جيداً لأختك أو لأحد |
| O meu relatório sobre este caso fica incompleto. | Open Subtitles | تقريري على هذه الحالة تبقى ناقصة. |
| Temos 48 horas para fazer isso. Ainda há pontas soltas. | Open Subtitles | لدينا يومان لفعل هذا فلا زالت ثمّة تفاصيل ناقصة |