Mas, dentro dessa infraestrutura, temos de nos lembrar que a força motriz da biologia deriva realmente da evolução. | TED | ولكن خلال تلك البنية الأساسية، علينا أن نتذكر أن القوة الدافعة فى علم الأحياء تأتى فى حقيقة الأمر من التطور والارتقاء. |
Temos de nos lembrar que os negócios são feitos por pessoas, que os negócios não são entidades que aparecem e desaparecem por magia e sem consequências. | TED | يجب أن نتذكر أن الأعمال مكونة من الناس، الأعمال ليست كيانات تظهر وتختفي بشكل ساحر بدون نتلئج لذلك. |
Precisamos de nos lembrar que a destruição do património cultural não é um fenómeno recente. | TED | نحن بحاجة لأن نتذكر أن تدمير التراث الثقافي ليس ظاهرة حديثة. |
Começamos a lembrar-nos de que isto faz parte do autogoverno. | TED | نبدأ نتذكر أن هذه الأشياء هي الحكم الذاتي. |
Temos de lembrar-nos de que o radar ainda estava a funcionar. | Open Subtitles | و يجب أن نتذكر أن متلقي الرسائل كان يعمل |
O que importa é lembrarmo-nos de que a vida é curta. | Open Subtitles | لكن ما هو مهم هو أن نتذكر أن الحياة قصيرة. |
Que possamos sempre lembrar-nos que vencer não é tudo, mas ter um barril cheio de cerveja, sim. | Open Subtitles | لعلنا على الدوام نتذكر أن الفوز ليس كل شيء ولكن الحصول على برميل صغير هو كذلك لتبدأ اللعبه |
Precisamos de nos lembrar que todas estas coisas... as nuances, as anomalias, as subtilezas... as quais presumimos, que são apenas acessórios dos nossos dias... estão, de facto, aqui por uma causa muito maior e mais nobre: | Open Subtitles | و يجب أن نتذكر أن كل هذه الأشياء الفوارق، العيوب، التفاصيل الدقيقة و التي نعتبرها من ملحقات يومنا الغير أساسية |
Apesar de tentarmos fazer bem todas as coisas, ainda recebemos a inundação normal de protestos em vídeo e "e-mails" zangados e até um embrulho que teve de ser examinado pela segurança. Mas temos de nos lembrar que as pessoas preocupam-se intensamente com estas coisas. Isso porque estes produtos, este trabalho, são mesmo importantes para eles. | TED | على الرغم من أننا حاولنا فعل الأشياء الصحيحة لا نزال نستقبل الفيضان المعتاد من فيديو الاحتجاجات والرسائل الغاضبة. وحتى الحزم التي وجب فحصها من طرف الأمن، لكن علينا أن نتذكر أن الناس مهتمون بشدة بتلك الأشياء، وهذا لأن تلك المنتجات، هذا العمل، مهم حقًا بالنسبة لهم. |
Temos de nos lembrar que a luta solitária que ocorre num complexo fortemente vigiado em Rangum, é parte de uma luta maior a nível mundial pela emancipação do espírito humano contra a tirania política e psicológica. | Open Subtitles | يجب أن نتذكر أن النضال المنعزل الذي يقع بمجمع ذو حرس شديد في (رانغون)، هو جزءٌ من النضال الأكبر، عالمياً، من أجل تحرر، |
Mas temos que nos lembrar que as taxas duradouras e díspares e as ocorrências e resultados de situações médicas comuns — doenças cardíacas, cancro, diabetes, VIH — doenças que podem matar lenta e silenciosamente e ainda custam mais vidas negras prematuramente. | TED | ولكن علينا أن نتذكر أن النسب الدائمة والمتفاوتة ونتائج الظروف الطبية المشتركة-- مرض القلب والسرطان ومرض السكري والإيدز-- هي أمراض يمكن أن تُؤدي إلى الموت ببطء وفي هدوء تام وقد تأخذ الكثير من أرواح ذوي البشرة السوداء قبل الأوان. |
Outra lição que retirámos deste processo e que é bastante humilde é que, à medida que a tecnologia avança a um ritmo crescente, devemos lembrar-nos de que os seres humanos estão a utilizar esta tecnologia e ter em conta que estes seres humanos têm um rosto, um nome e uma vida. | TED | وقد تعلمنا درساً أخر من هذه العملية وهو يبعث على التواضع جداً، وهو أنه مع تطور التكنولوجيا وتقدمها بوتيرة متسارعة، علينا أن نتذكر أن الناس هم الذين سيستخدمون تلك التكنولوجيا، وعلينا أن نكون مدركين أن أولئك الناس، يملكون وجوهاً، يملكون اسماً ويملكون حياة. |
(Risos) Mas é preciso lembrarmo-nos de que a babá foi infetada pelo meme sério durante 45 anos. | TED | لكن يجب أن نتذكر أن هذا الأب مصاب بهذا الفكر الجديّ ل 45 عاماً. |
Acho que é muito importante lembrarmo-nos de que não é uma questão de segurança, mas de medo. | Open Subtitles | نانسي: اذا, انا اعتقد من المهم حقا علينا أن نتذكر أن أن هذه ليست حول السلامة |
Vamos lembrar-nos que ele tem algo que tu queres, tu tens algo que ele quer. | Open Subtitles | دعونا جميعا نتذكر أن لديه سمثين 'تريد، حصلت سمثين' يريد. |