Se isso acontecer, vamos passar o resto da vida a pensar onde foi que errámos. | Open Subtitles | لو حدث هذا و سنقضى ما تبقى من حياتنا نتعجب كم شددنا لذا بشكل سيئ |
Bem, estamos a pensar se isto pode ter alguma coisa a ver com consigo e com a agente Ricci dos narcóticos. | Open Subtitles | حسنا , نحن نتعجب اذا كان هناك شيئا ليعرف بينكى و بين الظابطة ريكى من مكافحة المخدرات |
Temos estado a pensar no que poderá ter acontecido com a tua cara.. | Open Subtitles | ولكن كلنا نتعجب ماذا أحل بوجهك؟ |
Ficámos a pensar por que seria, até vermos as tuas análises à urina. | Open Subtitles | ! نحن نتعجب لماذا إلى أن نظرنا إلى نتيجة تحاليل بولك |
Pelo contrário, deixam-nos maravilhados com a capacidade de recursos do espírito humano para lidar com o inesperado. | TED | بدلًا من ذلك، تتركنا نتعجب من سعة حيلة الروح البشرية، للتعامل مع غير المتوقع. |
E maravilhávamo-nos com a qualidade do debate que saía do que parecia ser a boca de um rapazinho. | Open Subtitles | كنا نتعجب من جودة النقاشات التي كانت تأتي مما بدا لنا أنّه فم فتى صغير |
Estou com a Zoe e estávamos a pensar se tinhas outras ilusões ópticas. | Open Subtitles | أنا مع (زوي) ونحن نتعجب... لو كان لديك أي خدع بصرية |
Vivemos as nossas vidas dentro deste jardim, maravilhando-nos com a sua beleza, não percebendo que existe uma ordem nele, um objectivo. | Open Subtitles | عشنا حياتنا برمتها بداخل هذه الحديقة نتعجب في جمالها لم ندرك أن هناك نظام لها |