Temos de aceitar o medo e depois temos de agir. | TED | علينا أن نتقبل الخوف ومن ثم نحتاج إلى التحرك. |
Aqui temos de aceitar as coisas como elas são. | Open Subtitles | هنا علينا أن نتقبل الأشياء على حقيقتها فعلا. |
Se calhar, temos de aceitar o mundo como ele é. | Open Subtitles | ربما عليناً حقاً أن نتقبل العالم كما هو عليه |
Quer dizer, aceitamos o nosso destino e fazemos o que nos mandam todos os médicos bem intencionados | Open Subtitles | اعنى هل علينا فقط ان نتقبل قدرنا ونحن نفعل كل ماقيل لنا من جميع الاطباء |
Olha... todos nós aceitamos o meu papá por quem ele é. | Open Subtitles | اسمعي ، نحن جميعا نتقبل والدي على ما هو عليه |
As nossas vidas estão destinadas, todos temos que aceitá-lo. | Open Subtitles | حيواتنا مصيرها محتوم علينا جميعاً أن نتقبل ذلك |
Depois de percebermos e aceitarmos isso, podemos ultrapassar o que nos assusta. | Open Subtitles | ما ان نفهم و نتقبل ذلك يمكننا ان نقهر ما يخيفنا |
Quero dizer, porque não utilizar esta tecnologia que alarga enormemente os limites do que é possível, aceitar que muitas das coisas que acontecem no nosso mundo estão a ser gravadas e podemos obter essas informações através das redes sociais? | TED | أعني، لماذا لا نستخدم هذه التكنولوجيا، وهي تعمل على توسيع نطاق حدود ما يمكن انجازه، نتقبل أن معظم ما يحدث الآن في عالمنا يتم تسجيله، ويمكن الحصول على هذه المعلومات من خلال وسائل التواصل الاجتماعي؟ |
Às vezes tenho medo que, por ouvirmos falar tanto nisso, comecemos a aceitar as vidas mais longas com uma espécie de complacência, de facilidade. | TED | أننا نسمع عن الأمر كثيرا لدرجة أننا أصبحنا نتقبل فكرة العيش طويلا بنوع من الرضى، أو حتى الراحة. |
Devemos apenas aceitar que somos, inerentemente, espécies conservadoras. | TED | أعتقد أنه علينا أن نتقبل أننا بالفطرة كائنات محافظة. |
Não percebo porque temos de aceitar isto como algo normal. | TED | لا أفهم لماذا علينا أن نتقبل هذا الأمر وكأنه عاديًا. |
Você não pensa que vamos aceitar a perda de 2 milhões quietos, pois não? | Open Subtitles | هل تتوقع أن نتقبل خسارة تفوق مليونيّ دولار ونحن مستلقون؟ |
Temos apenas de ser ponderados, de aceitar o outro tal como é... | Open Subtitles | فقط أن نكون مراعين، نتقبل بعضنا الأخر كما هو |
Então, pergunto-vos, podemos aceitar as bruxas? | Open Subtitles | لذا أنا أسألكم ، هل يمكننا أن نتقبل الساحرات؟ |
A sua tarefa é persuadir-nos a aceitar estes males e a habituarmo-nos a eles. | Open Subtitles | بل وظيفتهم هي إقناعنا بأن نتقبل هذه الشرور و أن نتعود على العيش معها |
A crise... que não pode, nunca mais, aceitar as normas antigas, os velhos padrões... as tradições anciãs. | Open Subtitles | أزمة لا يمكنها بعد الآن أن نتقبل القواعد القديمة, الأنماط القديمة, |
E como podemos dizer à Irmandade Muçulmana, como devemos, que eles têm de respeitar os direitos das minorias, quando nós não aceitamos os direitos das maiorias? | TED | وكيف يمكننا اخبار الاخوان المسلمين, كما يجب علينا ان عليهم ان يحترموا حقوق الاقلية اذا لم نتقبل حقوق الاغلبية؟ |
Quando ignoramos as realidades, descobrimos que aceitamos o que nos dizem sem qualquer reflexão crítica. | TED | حينما نتجاهل الوقائع، نكتشف أننا نتقبل ما يقال لنا دون تفكير نقدي. |
Podia ter aprendido a viajar mais depressa que a luz. aceitamos! | Open Subtitles | ــ لربما لاحقاً يمكن أن نتعلم السفر أسرع من الضوء ــ نتقبل هذا |
Como leais cidadãos, aceitamos nosso pagamento, compreendemos a maioria das deduções... e inclusive, até certo ponto, chegamos a esperá-las. | Open Subtitles | كمواطنين مخلصين، نتقبل صافي الراتب نفهم لمَ يُخصم من الراتب وأيضًا نتقبل ما يجري |
Em algum momento, talvez aceitemos que o sonho se tornou um pesadelo. | Open Subtitles | في نقطة ما ربما نتقبل أن الحلم قد أصبح كابوساً |