"نتنفسه" - Traduction Arabe en Portugais

    • respiramos
        
    • respirar
        
    O oxigénio exalado pelos estromatólitos é o que todos respiramos hoje. TED الأوكسجين الذى ينبعث من هذة الستروماتوليتس هو الذى نتنفسه اليوم.
    "para fazer produtos desnecessários, enquanto destrói o ar que respiramos. Open Subtitles لصنع منتجات غير ضرورية حينما يلوث الهواء الذي نتنفسه
    Este osso é pontilhado, como vemos pela luz que atravessa o crânio, pelas cavidades, pelos seios nasais, que aquecem e humedecem o ar que respiramos. TED وهذا العظم يتخلله، كما ترون، ضوء ساطع من خلال الجمجمة مع تجاويف والجيوب الأنفية، التي تدفئ وترطب الهواء الذي نتنفسه.
    Um dos meus exemplos preferidos é que eles fornecem metade do oxigénio que respiramos. TED أحد أكثر الأمثله تفضيلاً لدي هي أنها توفر نصف الأكسجين الذي نتنفسه.
    Mas acontece que as plantas terrestres apenas criam um quarto do oxigénio que respiramos. TED ولكن اتضح أن النباتات على اليابسة تُنشيء فقط رُبع الأكسجين الذي نتنفسه.
    Porque o oceano dá-nos mais de metade do oxigénio que respiramos, dá-nos comida, absorve grande parte da poluição do carbono que atiramos para a atmosfera. TED لأن المحيط يعطينا أكثر من نصف الأوكسجين الذي نتنفسه والطعام، إنه يمتص الكثير من الكربون الملوث الذي نطلقه في الجو.
    Ela rodeia-nos em todos os momentos, como o ar que respiramos nesta sala. TED انها تحيط بنا في جميع الاوقات, تمام مثل الهواء الذي نتنفسه في هذه الغرفة.
    Mas como podemos fazer isso, com todo o mal que respiramos? TED ولكن كيف يمكننا القيام بذلك بوجود كل هذا الشر الذي نتنفسه يومياً؟
    Proteger os nossos ecossistemas também protege a biodiversidade e salvaguarda a saúde planetária e o oxigênio que respiramos. TED وحماية النظم البيئية تحمي التنوع البيولوجي، وتحمي صحة الكوكب، والأكسجين الذي نتنفسه.
    Isto é, comemos e respiramos lixo. Open Subtitles أعني، ونحن نأكل غير المرغوب فيه وغير المرغوب فيه الذي نتنفسه.
    Homens que enchem de betão as florestas, que fornecem o ar que respiramos. Open Subtitles الرجال الذين يقتطعون الغابات التى تمدنا بالهواء النقى الذى نتنفسه
    As grandes empresas são as principais culpadas pela destruição da água que bebemos, do ar que respiramos e da comida que comemos. Open Subtitles الشركات الكبرى هي المسؤولة بالدرجة الأولى عن دمار الماء الذي نشربه ، والهواء الذي نتنفسه والطعام الذي نأكله
    À superfície, absorveu ar à mesma pressão que nós respiramos. Open Subtitles على السطح يستنشق الحوت الهواء في نفس ضغطه كما نتنفسه نحن
    Para ilhéus do Pacífico como eu os nossos recifes de coral são tão necessários como o ar que respiramos. Open Subtitles يعتمدون على السمك من الشعب المرجانية لساكني جزيرة المحيط الهادي مثلي شقوقنا المرجانية حسب الضرورة كالهواء الذي نتنفسه
    Eles dirão que existem produtos químicos em tudo o que comemos, tocamos, respiramos. Open Subtitles سيقولون أن هناك مواد كيميائية في كل شيء نأكله, أو نلمسه أو نتنفسه
    Se me perguntas, não vai ser pior... do que o ar que respiramos aqui. Open Subtitles إذا ما سألتيني فلن يكون أسوأ من الهواء الذي نتنفسه هنا
    Elas aquecem tanto que os núcleos dos átomos... fundem-se profundamente... para fazer o oxigénio que respiramos... o carbono dos nossos músculos, o cálcio dos nossos ossos... o ferro do nosso sangue, tudo isso foi criado... nos corações ardentes de estrelas mortas. Open Subtitles تعلوا درجه حرارتهم بشده لمرحله أن نوي الذرات تُدمج بداخلها لتصنع الأوكسجين الذي نتنفسه الكاربون في عضلاتنا
    O ar que respiramos é composto por moléculas de azoto e oxigénio, com uma dispersão de vapor de água e dióxido de carbono. Open Subtitles الهواء الذي نتنفسه مكون من جزيئات نيتروجين وأوكسجين وقليل من بخار الماء وثنائي أوكسيد الكاربون
    Até taxam o ar que respiramos. Open Subtitles وهم الذين سوف فرض ضريبة على الهواء الذي نتنفسه.
    Tão profundamente enraizado que eu aceitei como o ar que respiramos. Open Subtitles متجذرة عميقا أنني قبلت ذلك مثل الهواء الذي نتنفسه.
    Tiras que testemunham contra outros não deveriam respirar o mesmo ar que eu. Open Subtitles الشرطي الذي يشهد ضد شرطي لا يجب أن يتنفس نفس الهواء الذي نتنفسه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus