Felizmente, não temos de calcular isto à mão. | TED | لحسن الحظ، ليس علينا أن نحسب هذا العدد يدوياً. |
O universo pode criar-se espontaneamente a partir do nada. Mais ainda, podemos calcular a probabilidade que o universo | TED | يستطيع الكون تلقائيا أن يوجد نفسه من لاشيء بالإضافة إلي ذلك فإنه يمكننا أن نحسب أحتمالية أن الكون |
Presumimos que estamos todos sempre a calcular os custos e os benefícios de cada uma das nossas ações, a tentar otimizá-las para tomar a decisão mais correta e racional possível. | TED | افتراض أننا نحسب باستمرار التكاليف والمزايا لكل فعل من أفعالنا و تحسين ذلك، لصنع الحق التام، و القرارات الصائبة |
calculamos os gradientes das superfícies e enviamos o robô a uma parede onde haja alta probabilidade de vida. | TED | نحسب انحدار السطوح ، وندفع الروبوت على جدار حيث هناك احتمال كبير للحياة. |
Se calcularmos um valor numérico para as secções que não se enquadram. | Open Subtitles | إذا كان لنا أن نحسب القيمة الرقمية للأقسام الشاذة بالضبط |
Para anestesiar Brutus, primeiro há que calcular o peso. | Open Subtitles | لتخدير الحيوانات، أولاً، لابد أن نحسب الوزن. |
Qual número que lhe diga, é provável que seja por defeito. Ainda estamos a calcular a taxa de mortalidade. | Open Subtitles | لذلك أيّ رقم قد أقوله سيكون قليلاً مازلنا نحسب معدل الوفيات، حالياً |
- Alvo marcado. A calcular sistema de controlo de disparo. | Open Subtitles | تم معرفة الهدف نحسب التصويب على الهدف |
- A calcular o vector, senhor. | Open Subtitles | نحسب القوة الموجهة سيدي |
Aqui estão alguns estudos. Um dos estudos que fazemos são chamados estudos diários, nos quais pedimos às pessoas para gravarem todas as suas conversas e todas as suas mentiras durante sete dias, e o que podemos fazer é calcular quantas mentiras existiram por conversa dentro de um meio, e a descoberta que temos que mais surpreende as pessoas é que o email é o mais honesto desses três meios de comunicação. | TED | هنا بعض الدراسات. احدى هذه الدراسات التي نجريها تدعى دراسات مذكرات, والتي فيها نسأل الناس أن يسجلوا كل محادثاتهم وكل أكاذيبيهم لسبعة أيام, وما نستطيع أن نفعلها عندها أن نحسب كم كذبة قيلت في كل محادثة بالمتوسط, والنتيجة التي حصلنا عليها والتي تفاجئ الناس غالباً أن الرسائل الإلكترونية هي الأكثر صدقاً من بين هذه الوسائل. |
Temos de calcular. | Open Subtitles | يجب أن نحسب ها |
calculamos todos os custos para construir e operar as centrais energéticas e todas as emissões geradas. | TED | نحن نحسب كل تكاليف بناء وتشغيل المصانع وجميع الانبعاثات الناتجة. |
Quando percebemos, quando fazemos os cálculos, quando calculamos o rpm para este objeto, matematicamente, devemos conseguir chegar até a um milhão de rpm. | TED | الآن، عندما تدركون، عندما تقومون بالحساب، عندما نحسب عدد اللفات في الدقيقة لهذا الشيء، رياضيًّا، ينبغي أن نكون قادرين على بلوغ مليون لفه بالدقيقة. |
Para cada quadrado, calculamos a cor média. | TED | في كل مربع نحسب مستوى الضوء الوسطي |
A ideia de que 90% do nosso cérebro permanece inativo no interior do crânio parece absurda se calcularmos como o cérebro usa a energia. | TED | فكرة أن 9/10 من عقلك تبقى ساكنة في جمجمتك تبدو سخيفة عندما نحسب كيف يستعمل الدماغ الطاقة. |
O Sparks forneceu-nos os dados para calcularmos a posição e a rota. | Open Subtitles | سباركس" أعطانا ما يكفي كي نحسب" الموقع الأخير والوجهة |