"ندرك أن" - Traduction Arabe en Portugais

    • perceber que
        
    • reconhecer que
        
    • sabemos que
        
    • reconhecemos que
        
    • vemos que
        
    E talvez o mais difícil de tudo seja perceber que o que as outras pessoas pensam e sentem não é exactamente o que nós pensamos e sentimos. TED ولعل أصعب الأمور على الإطلاق هو أن ندرك أن ما يفكر أو يشعر به الآخرون في الحقيقة ليس تماما كما نفكر أو نشعر به.
    Só assim podemos perceber que se trata de seres humanos, da vida deles, e da sua luta para sobreviverem. TED ومن خلال القيام بذلك، يمكننا أن ندرك أن ذلك يتعلق بالفرد كإنسان، ويتعلق بحياتهم ونضالهم من أجل النجاة.
    Mas ao longo das décadas seguintes, começámos a perceber que a tecnologia do carro em si não é apenas neutra. TED لكن عبر العقود التالية، بدأنا ندرك أن تكنولوجيا السيارة ذاتها لسيت محايدة.
    É importante reconhecer que isto é verdade só por virtude da velocidade. TED ومن المهم أن ندرك أن هذا صحيح بخصوص تأثير السرعة وحدها.
    Temos que reconhecer que isto é um movimento intelectual mundial TED لذلك علينا أن ندرك أن هذه حركة فكرية عالمية.
    Por isso, sabemos que todas estas espécies deviam ter um antepassado comum. TED وبذلك ندرك أن جميع هذه الكائنات لابد أن يكون لها سلف مشترك.
    Exigimos que os mandados sejam baseados em causas prováveis ou nalgum tipo de suspeita individualizada porque reconhecemos que confiar a alguém, a qualquer autoridade do governo, todas as comunicações humanas em segredo e sem fiscalização é uma tentação demasiado boa para ser ignorada. TED نحن نطالب بتسويات تقوم على سبب محتمل أو أي نوع من الإشتباه الفردي لأننا ندرك أن نوكل لأي شخص أو أي سلطة حكومية أمر مجمل الإتصالات الإنسانية في سرية ومن دون رقابة ببساطة هي فتنة عظيمة لايمكن تجاهلها.
    Uma vez que vemos que há uma oportunidade que temos e que agarramos Open Subtitles و حالما ندرك أن هناك فرصة يمكن استغلالها
    Todos nós temos que perceber que pensar para dentro não é a solução para os problemas mundiais. TED يجب علينا جميعاً أن ندرك أن التفكير في الشأن الداخلي ليس الحل لمشكلات العالم.
    A dor é uma virtude, Connie. Faz-nos perceber que há outras pessoas no mundo que sofrem. Open Subtitles سيجعلنا هذا ندرك أن ثمة أشخاص آخرين في العالم يشعرون بالمعاناة
    Se fizer uma tomografia do cérebro enquanto joga, vai perceber que é disparado um sistema cerebral ligado à sensação de recompensa... Open Subtitles لو قمنا بتصوير عصبي دماغي, خلال لعب المباراة, فسنبدأ ندرك أن النظام العصبي الدوباميني يؤثر في المقياس التحفيزي
    temos de perceber... que algumas coisas... não podem ser reparadas. Open Subtitles يجب أن ندرك أن بعض الأشياء لا يمكن إصلاحها وحسب
    Imagina acordar e perceber que matou alguém que ama? Open Subtitles هل يمكنك أن تتخيل الاستيقاظ أن ندرك أن لك قتل شخص ما كنت أحب؟
    A experiência do Afeganistão fez-nos começar a perceber que existe algo mais por aí, mas nós não temos os aparelhos para o ver. Open Subtitles تجربة أفغانستان جعلتنا ندرك أن هناك شيء آخر هناك ولكننا لا نملك الأدوات التي يمكن أن تساعدنا على رؤيته
    É aí que temos de perceber que uma dieta à base de vegetais integrais é livre. Open Subtitles وذلك حيث يتعيّن علينا أن ندرك أن الأطعمة الكاملة نمط الغذاء النباتي المصدر حُر، ليس هناك مخفوقات متمّمة،
    Quando é que irás perceber que a Lena é uma criminosa? Open Subtitles ما هو ذاهب الى اتخاذ بالنسبة لك ل ندرك أن لينا مجرم؟
    Temos de reconhecer que o capital e apenas o dinheiro. Open Subtitles علينا أن ندرك أن رأس المال هو المال فقط.
    Temos de reconhecer que a verdadeira fé não tem respostas fáceis. TED يجب علينا أن ندرك أن اﻹيمان الحقيقي لا توجد له إجابات سهلة.
    Lamentamos incomodá-lo. sabemos que isto é difícil para si. Open Subtitles نحن آسفين لإزعاجك، ونحن ندرك أن هذا وقت صعب بالنسبة لك
    Mas sabemos que a nossa galáxia é mais complexa e perigosa do que alguma vez imaginámos. Open Subtitles لكننا ندرك أن مجرتنا أكثر تعقيداً .. وأكثر خطورة مما تخيلنا على الإطلاق
    Pelas nossas próprias palavras, reconhecemos que as coisas que estamos a ver no mundo são intencionais. TED يعني ذلك في لغتنا، نحن ندرك أن الأشياء التي نراها في عالمنا مُرتبة.
    Depois tornamo-nos pais e vemos que os filhos também decepcionam. Open Subtitles وبعد ذلك تصبح الأب ولك ندرك أن أبناء يخيب أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus