"نرسلها" - Traduction Arabe en Portugais

    • mandá-la
        
    • enviamos
        
    • enviámos
        
    • mandar
        
    • enviar
        
    • enviamo-la
        
    • mandamos
        
    - Bem, iremos mandá-la para casa. Open Subtitles ـ لقد كان حيضها الأول، بحق المسيح ـ حسناً، سوف نرسلها للمنزل
    Só podemos mandá-la para os pais, quando confiarmos nela. Open Subtitles قبل أن نرسلها الى أهلها نثق بها ؟
    Podemos mandá-la para Bournemouth ou Brighton. Pauline? Open Subtitles يمكننا أن نرسلها إلى بورنماوث أو بريجتون ألا يمكننا ذلك ؟
    A questão não é só os homens que convencemos. É a mensagem que enviamos a quem não convencermos. Open Subtitles الأمر يفوق الرجال الذي نكسبهم، إنها الرسالة التي نرسلها لأولئك
    Não o enviámos para o Sol? Open Subtitles ألم نرسلها إلى الفضاء الخارجي؟
    Há algo de muito pouco sincero nos cartões que passamos a vida a mandar uns aos outros. Open Subtitles هناك نفاق في بطاقات المعايدة التي نرسلها إلى بعضنا البعض دائماً.
    Penso que isto é cacau, mas temos de enviar para análise. Open Subtitles أعتقد ان هذا كاكاو يا عزيزي يجب أن نرسلها للتحليل
    enviamo-la de volta ao mundo dela, e ela terá a sua oportunidade. Open Subtitles سوف نرسلها إلى عالمها و سوف تحصل على فرصة
    Se ela está em perigo, porque é que vamos mandá-la embora? Open Subtitles كونها فى خطر , إذاً لماذا نرسلها بعيداً ؟
    Talvez esteja na hora de pôr a velhota a pastar, de mandá-la para a quinta das empregadas no norte. Open Subtitles ربّما حان الوقت لدفع الفتاة العجوز إلى التقاعد. نرسلها إلى أحد مزارع الشّمال.
    Se matar o Enos significa mandá-la para o Inferno, ela vai fazer tudo para nos impedir. Open Subtitles إذا قتلت اينوس يعني ان نرسلها الى الجحيم ستفعل كل شيئ لإقافنا
    O que podemos fazer é mandá-la para uma instituição horrível. Open Subtitles حسنٌ، كلّ ما يمكننا فعله هو أن نرسلها إلى مؤسسة صحية أسوأ من هذه ..
    Poderíamos mandá-la para um lugar muito melhor para nós. Open Subtitles يمكننا أن نرسلها إلى مكان أفضل بكثير بالنسبة لنا
    Pelo que ela faz aqui, podíamos mandá-la com Sau para aprender o que é o trabalho. Open Subtitles لكل المساعده هنا ... وربما ينبغي أن نرسلها مع ساو وسوف تعلم ماقيمة العمل
    Tal como os sinais que enviamos e recebemos aqui na Terra, conseguimos converter estas transmissões em som. utilizando técnicas analógicas simples. TED وكما في الإشارات التي نرسلها ونستقبلها هنا على الأرض, يمكننا تحويل هذه الرسائل والبث إلى صوت مستخدمين تقنتيات تناظرية بسيطة.
    Tiramos uma foto e enviamos á mãe? Open Subtitles هل يجب ان نلتقط صورة و نرسلها لامي ؟
    - Sim, e depois enviámos para o laboratório. Open Subtitles - نعم , وعندها نرسلها الى المختبر
    - Não tos enviámos? Open Subtitles -لم نرسلها لك ؟
    Não podemos mandar por correio? Open Subtitles ألا يمكننا أن نرسلها عن طريق الإيميل وحسب؟
    Não a podemos mandar de volta? Open Subtitles ألا يمكن أن نرسلها ثم نحضرها؟
    Não devíamos estar a diminuir a quantidade de dinheiro que temos e que estamos a enviar para estes países. TED لا يجدر بنا تقليل الأموال التي نرسلها إلى هذه الدول
    O problema é que não o pomos a voar até Marte, vamos colocá-lo numa nave espacial e enviamo-la para Marte. TED المشكلة أننا لا يُمكننا التحليق مباشرة إلى المريخ ! إنما علينا وضع الطائرة في مركبة فضائية ومن ثم نرسلها إلى المريخ
    Depois mandamos essa foto para todas as esquadras deste estado. Open Subtitles ثم نرسلها الى كل وكالة تطبيق قانون في الولاية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus