queremos que eles saibam, Pai do Céu, que morremos pela liberdade! | Open Subtitles | نريدهم ان يعرفوا اننا قد متنا من اجل الحرية |
Olha, nós não queremos que eles encerrem este sítio. | Open Subtitles | انت تتفهم,اننا لا نريدهم ان يغلقوا الملهى |
Não queremos que eles pensem que os nossos mísseis são um primeiro ataque. | Open Subtitles | لا نريدهم ان يظنوا بأن صواريخنا هي لتوجيه الضربه لهم اولا |
Todas precisam de água limpa, de energia, de transportes, e queremos que elas se desenvolvam de maneira sustentável. | TED | كلهم يحتاجون مياه نظيفة , طاقة , وسائل مواصلات , و نريدهم ان يتطوروا في طريق صديق للبيئة . |
queremos que eles sejam crianças o mais tempo possível. | Open Subtitles | نريدهم ان يكونو اطفال مهما طول الامر |
Não queremos que eles pensem que estás a esconder alguma coisa. | Open Subtitles | لا نريدهم ان يظنوا ان لديك شيء تخفينه |
queremos que oiçam a verdade. | Open Subtitles | اننا نريدهم ان يسمعوا الحقيقة |
- Não queremos que eles nos vejam. | Open Subtitles | نحن لا نريدهم ان يرونا |
Não queremos que saibam muito. | Open Subtitles | لا نريدهم ان يعرفوا الكثير |
Percebemos, ao começar a experimentar, dando algumas aulas sobre consenso, respeito e pornografia, que tentar amedrontar adolescentes sobre um ponto de vista em particular ou enfiar um argumento rígido sobre pornografia pela goela abaixo, não apenas, provavelmente, não funciona, mas também não é o tipo de comportamento respeitável e consensual que queremos que eles aprendam. | TED | وقد اكتشفنا شيئاً عندما بدأنا تجربة تدريس بعض الفصول عن التراضي الإحترام والإباحية. إنّ محاولات تخويف المراهقين ليؤمنوا بوجهة نظر معينة أو إقحام حجة من جانب واحد في حناجرهم حول المواد الإباحية ليست فقط غير فعال، لكن حقًا لا تقدم نموذجًا عن هذا السلوك المحترم الذي يؤمن بالتراضي الذي نريدهم ان يتعلموه. |