Uma das frases que obteve maior percentagem de escolha foi: | Open Subtitles | أحدى تلك العبارات حصلت على أعلى نسبة من الأصوات، |
A menor percentagem de empresários a iniciar empreendimentos. | TED | أقل نسبة من رجال الأعمال الذين يبدأون المشاريع. |
Seria a pornografia culpada por alguma percentagem de violência nos namoros? | TED | هل للإباحية أي نسبة من المسؤولية عن أي عنف يحدث في المواعدة؟ |
Havia uma percentagem da parede do estranho que esteve latente por anos. | Open Subtitles | هناك نسبة من جدار الغرائب الذين بقوا متسترين لأعوام |
Não posso pagar-te, mas posso oferecer-te uma percentagem da empresa. | Open Subtitles | ,إذاً, لا أستطيع الدفع لكِ لكن يمكنني أن أعرض عليكِ .نسبة من ملكية الشركة |
Quando um homem abre mão de uma parte da vida, 18 meses, por exemplo, como avalia ele esse período? | Open Subtitles | عندما يتخلى رجل عن نسبة من حياته، سنة والنصف على سبيل المثال، كيف يقيّم ذلك الوقت؟ |
Há o rumor de que o Mickey tinha uma percentagem dos lucros. | Open Subtitles | تقول الإشاعة أنه كان يحصل على نسبة من الفندق |
Tendo em conta a busca num raio de 800 km, pode haver uma certa percentagem de fogos menores. | Open Subtitles | بالنظر لمساحة البحث 500 ميل لا بد من العثور على نسبة من الحرائق البسيطة |
- Sim, nós somos ricas. Uma percentagem de cada camisola é doada a uma obra caridade. | Open Subtitles | نسبة من كل قميص نبيعه تذهب للاعمال الخيرية |
Por falar em justiça, há outro fenómeno na nossa cultura que me parece extremamente perturbador, que é os EUA, neste momento, terem a maior percentagem de população em estabelecimentos prisionais, de qualquer país do mundo. | TED | بالحديث عن العدالة، هناك ظاهرة مستمرة في ثقافتنا و التي أجدها تدعو للاضطراب، وهي أن أمريكا الآن لديها أكبر نسبة من سكانها في السجون من أية دولة في الأرض. |
Qual a percentagem de pessoas que matou? | TED | ما نسبة من توفوا بعد الإصابة به؟ |
Ganho uma percentagem de cada concorrente que consiga, certo? | Open Subtitles | هل لي نسبة من كل مساهمة تأتي عن طريقي؟ |
Porque a única forma de nós descobrirmos quantas crianças na Indonésia foram vacinadas, qual a percentagem de crianças vacinadas, na realidade não é na Internet, mas sim indo bater às portas, às vezes dezenas de milhares de portas. | TED | لأن الطريقة الوحيدة اللتي نستيطع حقيقةً أن نكتشف بها كم عدد الأطفال اللذين تم تطعيهم في دولة إندونيسيا, كم نسبة من تم تطعيمهم, هي في الحقيقة ليست على الإنترنت بل بالذهاب والطرق على الأبواب, بعض الأحيان عشرات الألاف من الأبواب. |
Por exemplo, muitos estudos demonstraram que, se procurarmos o que motiva realmente a taxa de crescimento das áreas metropolitanas, não são só impostos mais baixos, os baixos custos, os baixos salários. São as competências da região. O instrumento de medida das competências que as pessoas utilizam é a percentagem de graduados da área. | TED | إذاَ فعلى سبيل المثال، هناك العديد من البحوث والدراسات التي تظهر بأنك لو تفحصت ذلك الشيء الذي يدفع عجلة معدل التنمية في الحواضر الكبرى فإنها ليست الضرائب المخفضة، أو تقليل المصاريف، أو تقليل الأجور؛ بل هي المهارات الموجودة في تلك المنطقة. وخصوصاً توفر المهارات القريبة والتي يمكن للناس استعمالها هي نسبة من خريجي الجامعات في المنطقة. |
Cada empregado recebe uma percentagem da empresa após 6 meses, então quanto mais ficas, mais cresces. | Open Subtitles | كل عامل يحصل على نسبة من المصنع بعد ستة اشهر,كلما بقيتِ ,كلما زادت النسبة |
Matemáticamente, é uma percentagem da tua vida | Open Subtitles | رياضيا انها نسبة من حياتك |
Temos de encontrar alguém como a Katie, conduzir os carros deles e ficar com uma percentagem da aposta. | Open Subtitles | ونحصل على نسبة من الأرباح |
Em retorno, ganha uma parte da junção. | Open Subtitles | في المقابل يحصل على نسبة من العوائد الجديدة |
O planeta está a ocupar uma parte da nossa atmosfera. | Open Subtitles | فهو يأخذ نسبة من غلافنا الجوي. |
Seja quem for que tente iniciar um novo negócio por aqui deve concordar em pagar-me uma pequena percentagem dos seus rendimentos. | Open Subtitles | أي أحد يريد أن يجري عملًا هنا عليه أن يدفع لي نسبة من الأرباح التي يجنيها |
O Senado confirmou uma menor percentagem dos nomeados por Obama que qualquer outro Senado, com qualquer outro presidente. | Open Subtitles | المجلس وافق على نسبة من القضاة المُعيّنين من قِبل أوباما هي الأصغر بين أي مجلس شيوخ أو رئيس سابق |