os nossos textos mais importantes estão cheios de vacas, de casas e de peixes egípcios. | TED | نصوصنا الأساسية مليئة بالأبقار والبيوت والأسماك المصرية. |
Estamos a voltar às nossas tradições sagradas reconhecendo que todas as nossas tradições contêm a matéria-prima que justifica a violência e o extremismo, e também contêm a matéria-prima que justifica a compaixão, a coexistência e a bondade — que, quando outros escolhem ler os nossos textos como diretivas de ódio e de vingança, nós escolhemos ler os mesmos textos como diretivas de amor e de perdão. | TED | وسنعود الى تقاليدنا المقدسة وندرك بأن جميع تقاليدنا تشمل مادة خام لتبرير العنف الديني والتعصب، وأيضاً تحتوي مادة خام لتبرير التعاطف، والتعايش واللطف-- عندها يقرر آخرون قراءة نصوصنا كتوجيهات للكراهية والقتل، نقرر قراءة نفس النصوص كتكريس للحب والتسامح. |
Eu trabalho todos os dias com a literatura do Século de Ouro. Leio Garcilaso, Cervantes, Góngora, Quevedo, que às vezes escrevem "homem" sem agá, às vezes escrevem "escreber" com vê breve, e, para mim, é muito claro que a diferença entre esses textos e os nossos é pura convenção ou falta de convenção, na época deles. | TED | أنا أعمل يوميا مع الأدب الإسباني من العصر الذهبي، أنا أقرأ لجارسيلاسو، سيرفانتيس، جونجورا، كويفيدو، والذين يكتبون أحيانا "أومبري" بدون H، وأحياناً يكتبون "إيسكريبير" بـ V، والأمر واضح جداً بالنسبة لي أن الفرق بين تلك النصوص وبين نصوصنا هو العرف، أو بالأصح عدم تواجد العرف في زمنهم. |