Com este divórcio nas mãos se ele se envolve, todos sofremos. | Open Subtitles | و موضوع الطلاق إذا تورط فسوف نعاني كلنا سأقول له |
(Risos) Porque pensamos que, como estamos cansados do que fazemos, um pouco cansados, pensamos que sofremos. | TED | لأننا نظن أنه لأننا متعبون نوعا من ما نفعله, متعبون قليلا, اذا نحن نعاني. |
Ainda estamos a sofrer por isso, mais vale ganhar algo. | Open Subtitles | مازلنا نعاني عقباته. لمَ لا نستفيد منه لو قليلًا. |
Que tenhamos tanto sofrimento como gotas de vinho nas taças. | Open Subtitles | عسى ألّا نعاني من أحزان الدنيا إلّا قليلًا. |
Ao fim de 20 anos na África do Sul encontramo-nos como massas de negros que ainda sofrem e lutam pela nossa liberdade e humanidade. | TED | بعد أكثر من 20 عاماً في جنوب أفريقيا نحن الجموع السوداء، مازلنا نجد أنفسنا نعاني ونناضل من أجل حريتنا وإنسانيتنا. |
Tivemos problemas de restrição com a fonte de energia. | Open Subtitles | كنا نعاني من مشكلة إحتواء في مصدر الطاقة |
Vou falar sobre o trabalho, especificamente porque é que parece que as pessoas não conseguem fazê-lo no local de trabalho, um problema que, praticamente, todos nós temos. | TED | سأتحدث عن العمل بالتحديد : لماذا لا يستطيع الناس إنجاز العمل , في مكان العمل مشكله نعاني منها جميعا |
estamos com pouca energia, e não podemos perder tempo. | Open Subtitles | نعاني من نقص بالطاقة ولا نريد تضييع الوقت |
Vejamos por fim uma área em que estamos com dificuldades, que é aquilo a que chamamos os direitos pessoais e a inclusão. | TED | أخيرًا، دعونا نلقي نظرةً على المنطقة التي نعاني فيها. والتي ندعوها الحقوق الشخصية والشمولية. |
Vivemos mais tempo, sofremos menos, aprendemos mais, ficamos mais inteligentes e temos mais pequenos prazeres e mais ricas experiências. | TED | نحن نعيش أطول، نعاني أقل، نتعلم أكثر، نصبح أذكى و نتمتع أكثر با الملذات الصغيرة وتجارب أكثر غنى |
Como consequência, sofremos na solidão, silenciados pelo estigma. | TED | نتيجة لذلك، نعاني في عزلة، مجبرين على الصمت بسبب وصمة العار. |
E quando sofremos, sofremos conscientemente, seja por doença mental ou dor. | TED | وعندما نعاني، نعاني بوعي سواء من خلال المرض العقلي أو الألم. |
Nós sofremos porque a construção da Cidade Nova destrói a nossa montanha. | Open Subtitles | اننا نعاني من مشروع بناء المدينة الجديدة الذي يدمر جبلننا |
Parece que estamos todos a sofrer de uma sobrecarga de informações ou excesso de dados. | TED | يبدو وكأنّنا جميعا نعاني من المعلومات الزائدة أو تخمة البيانات. |
Se permitirmos isto, todos nós devemos sofrer pelos pecados dele. | Open Subtitles | هل من الممكن ان نتغاضى عن هذا ؟ ؟ كلنا نعاني من آثامه |
Ao menos, a Alice e eu, jamais teremos que sofrer outro Inverno em Cleveland. | Open Subtitles | على الأقل ألس وانا سوف لن نعاني خلال آخر شتاء كليفيلند |
Tu e eu podemos ser Deuses, livres da dor e do sofrimento humano. | Open Subtitles | كلانا يمكن أن نكون آلهةً لا نتألم ولا نعاني مثل البشرية |
Só tu nos arrastas a todos para o teu sofrimento. | Open Subtitles | أنت فقط من يجعلنا نعاني جميعاً معك. |
Temos que dizer o que pensamos. Temos que resolver esta democracia. A nossa democracia está esclerosada. | TED | علينا أن نرفع أصواتنا. علينا أن نحل هذه القضية فنحن نعاني من تصلب في ديمقراطيتنا. |
Não notou que Tivemos de cortar no pessoal nos últimos meses? | Open Subtitles | ألم تلاحظ أننا نعاني من نقص في العاملين خلال الأشهر الماضية؟ |
As mulheres enfrentam o dobro dos problemas de sexismo e racismo etário, por isso enfrentamos a idade de outra forma. | TED | تختبر النساء الضربة المزدوجة من التفرقة العمرية والجنسية، لذلك نحن نعاني من الشيخوخة بشكل مختلف. |
Mas tu não podes dizer a toda a comunidade informática que nós temos SPM. | Open Subtitles | ولكن لا تستطيع إخبار جماعة المعلوماتيّة بأسرها بأنّنا نعاني أعراض ما قبل الحيض |
Pensarão que estamos com dificuldades. | Open Subtitles | دعيهم يحسبون أننا نعاني من صعوبةٍ. والتي ليست بمَنْأى عن الحقيقة. |
Ainda pior, temos uma enorme carência de psiquiatras em África. | TED | بل أسوء من ذلك، نعاني من نقص حاد في عدد الأطباء النفسيين في إفريقيا. |