Isto é no mar profundo, um dos ambientes que consideramos entre os mais imaculados na Terra. | TED | وهذا هو عمق البحر, تلك البيئة التي نعتبرها من بين أكثر البيئات العذراء الباقية على كوكب الأرض. |
Mais importante ainda, graças à presença da estética humana no processo, teoricamente, geraremos melodias que consideramos belas. | TED | الأهم من ذلك، بفضل البصمة الجماليّة البشرية في العملية، سنقوم نظرياً بتوليد ألحانٍ قد نعتبرها جميلة. |
Até domesticam animais que consideramos selvagens. | TED | حتى أنهم يتخذون حيوانات أليفة من حيوانات نعتبرها برية. |
A Sophia provou não ser de confiança. Na minha opinião devemos considerá-la uma ameaça. | Open Subtitles | أثبتَتْ (صوفيا) أنّها لا تستحقّ ثقتنا لذا أرى أن نعتبرها تهديداً |
Temos que considerá-la suspeita. | Open Subtitles | علينا أن نعتبرها مشتبهاً بها |
A testosterona produz características que consideramos tipicamente masculinas. | TED | ينتج هرمون التستوستيرون ملامح نعتبرها ذكورية. |
E do outro lado da linha, temos todos os trabalhos que requerem alguma capacidade que consideramos como sendo unicamente humana. São esses os trabalhos que achamos serem seguros. | TED | ولكن على الجانب الآخر من هذا الخَّط، لدينا كل الوظائف التي تتطلب بعض القدرة والتي نعتبرها إنسانية خالصة، وهذه هي الوظائف التي نعتقد أنها بمأمن. |
Não porque eu goste de todos vocês e queira incluir toda a gente, mas porque estamos a ignorar esse facto quando o consideramos feminino. | TED | وليس فقط لأنني أحبكم جميعاً وأريدكم جميعاً في الداخل. ولكن بسبب ما نطل عليه من حقيقة أننا نعتبرها أنثى. |
- Todos a consideramos uma excepção. - Em Dodge City, ela não é. | Open Subtitles | كلنا نعتبرها إستثناء إنها ليست كذلك فى مدينة دودج |
Mostra-nos que muitas das coisas que consideramos naturais e imutáveis e que a aparência das coisas não representa o que na verdade são. | Open Subtitles | فإنه يدل على أن أشياء كثيرة نعتبرها طبيعية وغير قابلة للتغيير وأن مظاهر الأشياء كما هي في الواقع لا. |
Todas as culturas que comemos hoje — trigo, pastos e milho — são modificadas geneticamente em relação aos seus antepassados, mas não os consideramos OGMs porque estão a ser produzidas por reprodução convencional. | TED | إن كل المحاصيل التي نأكلها اليوم كالقمح والرز والذرة، تم تحسينها جينيا من قبل أسلافها، لكننا لا نعتبرها محسنة جينيا لأن إنتاجها يتم بالطريقة التقليدية. |
consideramos isto uma extensão dos nossos cuidados. | Open Subtitles | نحب أن نعتبرها امتداد لرعايتنا |
É verdade que o Kripke não tem as capacidades sociais básicas que consideramos normais. | Open Subtitles | هذا صحيح ، "كريبكي" يفتقد المهارات الإجتماعية الأولية التي نعتبرها أمرا مسلما به |
Nem consideramos traição que já vos tenhais reunido com Kaidu e viajado para Karakorum por essa honra. | Open Subtitles | كما أننا لا نعتبرها خيانة أنكما اجتمعتما ب"كايدو" وسافرتما إلى "قراقورم" لذلك الشرف. |
Este minúsculo fitoplâncton em conjunto, pesa menos de 1% de todas as plantas da terra mas fotossintetizam, anualmente, tanto quanto as plantas da terra, incluindo a floresta tropical amazónica que consideramos os pulmões do planeta. | TED | وبالتالي فإن هذه العوالق النباتية الدقيقة، مجتمعة، تزن أقل من واحد في المائة من جميع النباتات على الأرض، ويقومون سنوياً بأداء عملية التمثيل الضوئي بقدر جميع النباتات على الأرض، بما في ذلك غابات الأمازون المطيرة التي نعتبرها أساس الكوكب. |
Ainda hoje, há mais de mil milhões de pessoas a viver em comunidades rurais pobres no mundo inteiro que não têm acesso seguro durante todo o ano, às coisas que nós consideramos normais: ensino, cuidados médicos, acesso aos mercados. | TED | حتى اليوم، هناك أكثر من مليار من الناس يعيشون في مجتمعات ريفية فقيرة حول العالم، ليس لديهم وصول آمن على مدار العام للأشياء التي نعتبرها أنا وأنت أمر مسلم به، مثل : التعليم، والعناية الطبية، والوصول إلى الأسواق... |