"نعرفه الآن" - Traduction Arabe en Portugais

    • sabemos agora
        
    • já sabemos
        
    • nós sabemos
        
    • sabemos é que
        
    • conhecemos agora
        
    O que sabemos agora é que isto tem um enorme impacto nas economias, de que falarei mais adiante. TED وما بتنا نعرفه الآن هو أن لهذا أثراً ضخماً على الاقتصاد، وهو ما سأتحدث عنه لاحقاً.
    O que sabemos agora é que a vida não está contida numa substância mágica ou numa centelha, mas sim, no curso dos próprios processos biológicos. TED ما نعرفه الآن أن الحياة ليست محتواة في بعض المواد السحرية أو في شرارة، لكن ضمن العمليات البيولوجية الجارية بنفسها.
    Dentro de 24 horas, saberemos mais do que sabemos agora. Open Subtitles خلال 24 ساعة سنعرف معلومات كثيرة جداً عما نعرفه الآن
    Mais tarde, os historiadores descobriram o que nós nesta sala já sabemos: Open Subtitles فيما بعد، اكتشف المؤرخون ما نحن في هذه القاعة نعرفه الآن
    E quanto da sua parte reativa é devida ao que nós já sabemos, ou ao que vamos aprender, sobre alguma coisa? TED و ما هو حجم الجانب التفاعلي منه الذي ينطوي أسفل ما نعرفه الآن أو مالذي يمكننا تعلمه شيء ما بواسطة هذا المفهوم ؟
    E o que nós sabemos não está a satisfazer-me. Open Subtitles وما نعرفه الآن غير منطقي بنظري
    Tudo o que sabemos é que há um possível assassinato fora de Jefferson Parish, sem mais comentários. Open Subtitles كل ما نعرفه الآن هو أنه متحمل وجود أكثر من عمليه قتل خارج حدود المدينه لا يوجد لدى تعليق أكثر
    Para eles, os Ori representam a esperança da vida além do que conhecemos agora. Open Subtitles يمثل الـ((أوراي)) بالنسبة إليهم الأمل لحياة غير ما نعرفه الآن
    Isto é tudo o que sabemos agora. Vou mantê-lo informado. Open Subtitles هذا كل ما نعرفه الآن سوف أبقيك على اطلاع بالمستجدات.
    [Neurogénese] Robert não é neurocientista. Quando fomos para a escola de medicina não lhe ensinaram o que sabemos agora, que o cérebro adulto pode gerar novas células nervosas. TED [تكوّن الخلايا العصبية] حاليا روبرت ليس عالم أعصاب، وعندما التحق بكلية الطب لم يتعلم ما نعرفه الآن -- بأن البالغين يمكنهم إنتاج خلايا عصبية جديدة.
    O que sabemos agora é que as células imunitárias — que são os glóbulos brancos que percorrem a corrente sanguínea — nos protegem no dia a dia de coisas ruins, incluindo o cancro. TED ما نعرفه الآن هو أن خلاياك المناعية، التي هي خلايا الدم البيضاء المنطلقة عبر مجرى الدم. تحميك بصفة يومية من الأشياء الفاسدة بما فيهم السرطان.
    Então o que exactamente sabemos agora que não sabíamos antes? Open Subtitles ...إذن، بالتحديد ما الذي نعرفه الآن لم نكن نعرفه من قبل؟
    O que sabemos agora é que a economia que me tornou tão rico não só está errada, como é retrógrada, porque, para todos os efeitos, não é o capital que cria o crescimento económico mas sim as pessoas; e não é o interesse próprio que promove o bem público, é a reciprocidade; não é a competição que cria a nossa prosperidade, mas sim a cooperação. TED وما نعرفه الآن هو أن الاقتصاد الذي جعلني بالغ الثراء ليس خاطئًا فحسب، بل معكوس أيضًا. لأنه اتضح أن رأس المال ليس هو ما يخلق النُمو الاقتصادي، بل الناس. وأن المصلحة الشخصية ليست هي ما يُعزز المصلحة العامة، بل التبادُلية والمُعاملة بالمِثل وأن التنافُسية ليست هي ما يؤدي إلى ازدهارنا، بل التعاوُن.
    (Risos) E sabemos agora que isso é controlado pelos nossos genes. TED (ضحك) وما نعرفه الآن أنه في الواقع أمر تتحكم به جيناتنا.
    Vejamos, vamo-nos agarrar ao que já sabemos. Open Subtitles انظر، لنتمسك بما نعرفه الآن
    Mas o meu patrão precisa de saber o que nós sabemos agora. Open Subtitles لكنّ رئيسى يريد معرفة ما نعرفه الآن .
    Tudo o que sabemos é que tem o Sam e tenciona matar-nos. Tens alguma ideia? Open Subtitles كل ما نعرفه الآن بأن لديه سام) وهو ينوي قتلنا)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus