"نعلمهم" - Traduction Arabe en Portugais

    • ensinar
        
    • ensiná-los
        
    • ensinar-lhes
        
    • ensinamos-lhes
        
    • ensinamos
        
    Parte do teu trabalho é ensinar. Os internos não são teus escravos. Open Subtitles و أحد أجزاء عملنا هو أن نعلمهم المستجدون ليسوا عبيداً لك
    Claro que precisamos de ensinar as crianças a trabalhar juntas, mas também temos de os ensinar a trabalhar sozinhos. TED حتما نحتاج أن نعلم أطفالنا كيفية العمل بصورة جماعية، ولكن علينا أيضا أن نعلمهم كيف يعملون بمفردهم أيضاً.
    SS-R: Descobrimos que a coisa mais importante para permitir que os bonobos adquiram linguagem, não é ensiná-los. TED سوزان: لقد وجدنا أن أهم شيء لكي نسمح للبونوبو بتعلم اللغة ليس أن نعلمهم إياها.
    Os nossos pais são analfabetos e queremos ensiná-los a ler e escrever. TED طفل: أبآونا أميون ونحن نريد أن نعلمهم القراءة والكتابة.
    Se queremos ajudar os nossos jovens a escapar da armadilha do perfeccionismo, então vamos ensinar-lhes que, num mundo caótico, a vida vai derrubar-nos muitas vezes, e isso não tem mal. TED لو كنا نريد مساعدة شبابنا بأن يهربوا من فخ الكمالية علينا أن نعلمهم أن في العالم الفوضوي ستغلبنا الحياة في أغلب الأوقات لكن لا بأس من ذلك
    Estamos a ensinar-lhes uma lição valiosa. Se dormes, perdes neste mundo. Open Subtitles نحن نعلمهم درس مهم "من ينام يخسر" في هذا العالم
    ensinamos às crianças como funciona o corpo humano, ensinamos-lhes como funciona o motor de combustão e até lhes dizemos que, se quiserem ser astronautas, podem chegar a sê-lo. TED إننا نعلم أبناءنا كيف يعمل جسم الإنسان، نعلمهم كيف يعمل محرك الاحتراق ونخبرهم أيضاً أنك إذا كنت ترغب في أن تصبح رائد فضاء فإنه بإمكانك ذلك
    ensinamos a seguirem os seus instintos. Não contar com a tecnologia. Open Subtitles نحن نعلمهم ان يتبعوا غرائزهم و ان لا يعتمدوا على التكنولوجيا
    Precisamos de lhes ensinar uma lição sobre como lidamos com os da sua espécie. Open Subtitles يجب أن نعلمهم درساً بالطريقة التي نتعامل بها مع نوعهم.
    E temos que lhe ensinar o que sabemos, o que aprendemos. Open Subtitles ويجب ان نعلمهم ما نعلم, وما اكتسبنا من علم.
    Quando comecei a pensar nestas questões e em como mudar o que as crianças comem, concentrei-me no que lhes ia ensinar. TED اذن عندما بدأت التفكير في هذه المسائل وكيف أنني على تغيير ما يأكله الأطفال بدأت حقاً في التركيز على ما يجب أن نعلمهم ايَّاه
    Estamos a ensinar que não tenham medo. Open Subtitles نحن نعلمهم أن لا يكونوا خائفين
    Eu fui inspirada por Fei-Fei Li, o investigador de Stanford, que disse: "Se quisermos ensinar as máquinas a pensar, "primeiro, temos de ensiná-las a ver." TED لقد ألهمني عمل الباحث في جامعة ستانفورد في-في لي، والذي قال: "إذا أردنا تعليم الآلات كيف تفكر، يجب علينا أن نعلمهم أولًا كيف يرون."
    Se esses animais querem aprender selvajaria, vamos ensiná-los. Open Subtitles ، هؤلاء الحيوانات يريدون تعلم الوحشية سوف نعلمهم إياها
    - Nós tentamos ensiná-los a fazer as escolhas certas na vida. Open Subtitles نحن نعلمهم هنا كيفية الإختيار في الحياة لدينا هنا مثلاً مجموعتين الأولى بطاطس رافل ..
    E ensiná-los a usar as suas capacidades pelo bem da humanidade. Open Subtitles و نعلمهم كيفية استخدام تلك القدرات لمصلحة البشرية
    Estamos num programa social de crianças suburbanas a ensinar-lhes o que é ser um sem-abrigo. Open Subtitles برنامج مساعدة الصغار أحد البرامج المشتركين فيها ، نأخذ الصغار و نعلمهم " كيف يبدو أن تكونمشردا"
    E podíamos ensinar-lhes a história marciana. Open Subtitles و يمكننا أن نعلمهم حول تاريخ المريخ
    Só tentamos acompanhá-los. ensinar-lhes disciplina, compaixão. Open Subtitles نحاول مجاراتهم فحسب، نعلمهم الانضباط والرأفة...
    ensinamos-lhes a mascarar quem eles são, porque eles têm que ser, como se diz na Nigéria: "Homens rijos!" TED نعلمهم إخفاء وجههم الحقيقي، لأنه عليهم أن يكونوا، وفق المعتقد النيجيري، "رجل حازم!"
    ensinamos-lhes o que é certo e errado. Open Subtitles و نعلمهم الصحيح من الخطأ
    ensinamos que o emprego do pai é mais importante que o da mãe? Open Subtitles هل اذا نعلمهم أن وظيفة أبيهم دائماً أهم من وظيفة أمهم؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus