"نعيشه" - Traduction Arabe en Portugais

    • vivemos
        
    Carson. Quer goste ou não, Downton acompanha o tempo em que vivemos. Open Subtitles سواء أعجبك أم لا, فمنزل داونتن يواكب تطور العصر الذي نعيشه
    Não me refiro exactamente ao mundo em que nós vivemos. TED وأنا لا أقصد حرفياً العالم الذي نعيشه نحن.
    Eles têm apenas de deixar de resistir à realidade em que já vivemos. TED عليها فقط أن تتوقف عن محاربة الواقع الذي نعيشه بالفعل.
    Mas penso que, particularmente no mundo em que vivemos hoje, isto tem uma ressonância mais profunda. TED غير أنني أعتقد ولا سيما في العالم الذي نعيشه اليوم أن لتلك الآثار صدىً واسعاً.
    No mundo louco em que vivemos hoje, precisamos de cartunes políticos, mais do que nunca. TED في العالم المجنون الذي نعيشه في الآونة، نحتاج إلى الرسم السياسي الساخر أكثر من أي وقت مضى.
    Não é esse o mundo em que vivemos! Open Subtitles لايمكنكِ فحسب إنه ليس ذلك العالم الذي نعيشه
    As minhas forças estão no limite e dou comigo, muitas vezes, num cenário diferente daquele em que vivemos. Open Subtitles لقد ذهبت قوتي, وغالباً ما اجد نفسي في عالم أخر عن الذي نعيشه
    Lamento que te tenha mentido. É o mundo em que vivemos. Open Subtitles يؤسفني كذبه عليك هذا هو العالم الذي نعيشه
    Os Estados Unidos querem-nos fazer pagar um preço muito alto pela co-existência não tão pacífica em que vivemos agora. Open Subtitles الولايات المتحدة تريدنا أن ندفع ثمنا باهظا لقاء التعايش الغير مسالم الذي نعيشه اليوم
    Tudo o que eu queria, depois de a minha irmã morrer, era deixar este pesadelo horrível que não acaba e que vivemos dia após dia. Open Subtitles كل ما اردته بعد موت أختي .. ان أخرج من هذا الحلم المرعب الذي نعيشه كل يوم
    Mas a única certeza real... é que cada dia que vivemos... o nosso destino aproxima-se mais e mais. Open Subtitles ولكن اليقين الحقيقيّ الوحيد أننا بكل يوم نعيشه قدرنا يقترب ويقترب.
    O futuro da Igreja e do mundo em que vivemos será nosso. Open Subtitles مستقبل الكنيسه والعالم الذي نعيشه سيكون لنا.
    Só há um inferno, Princesa, aquele em que vivemos agora. Open Subtitles هناك جحيم واحد وهو العالم الذي نعيشه الآن
    Porque se alguém merece colher os benefícios deste sistema avacalhado em que vivemos és tu, e eu quero isto para ti. Open Subtitles لأنه لو كان هناك شخص يستحق جني الأرباح من هذا النظام الغريب والفاشل الذي نعيشه فسيكون أنت
    Foi a partir desses modestos princípios que cresceu o estonteante mundo moderno em que vivemos. Open Subtitles بدءاً من بدايات متواضعة تطوّر هذا العالم المتحضر الذي نعيشه الآن
    Porém, sabemos que a realidade que vivemos dia-a-dia é um mundo sem fronteiras, um mundo de doenças sem fronteiras e de médicos sem fronteiras, "maladies sans frontières, Médecins Sans Frontières", de economias e tecnologia sem fronteiras, de educação sem fronteiras, de terrorismo e de guerra sem fronteiras. TED مع ذلك ان الواقع الذي نعيشه يوماً بيوم هو عالم بلا حدود عالم بأمراض بلاحدود و اطباء بلا حدود امراض بلا حدود و اطباء بلا حدود اقتصاديات بلا حدود و تقنيات بلا حدود تعليم بلا حدود ارهاب و حرب بلا حدود
    Quando agora falamos acerca do futuro que vamos criar, uma das coisas que penso ser necessária é ter uma visão muito clara do mundo em que vivemos. TED لذا عندما نتكلم الآن عن المستقبل الذي سنصنعه, أحد الأشياء المهمة في رأيي هو وجود رؤية واضحه ومفهومة تجاه العالم الذي نعيشه حالياً.
    Trata-se de nós, da nossa ganância, da nossa necessidade de crescer e da nossa incapacidade de imaginar um mundo que seja diferente do mundo egoísta em que vivemos atualmente. TED أنه عن انفسنا و جشعنا واحتياجاتنا من اجل الإزدهار وعجزنا عن تخيل العالم والذي هو مختلف عن العالم الأناني الذي نعيشه اليوم
    Existem literalmente diferentes mundos onde vivemos. Open Subtitles يوجد عوالم مختلفة عن العالم الذي نعيشه
    Então, segundo o CAC, o mundo em que vivemos é ímpio? Open Subtitles -وبالنسبة إلى (سي إيه سي) العالم الذي نعيشه بلا رب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus