Carson. Quer goste ou não, Downton acompanha o tempo em que vivemos. | Open Subtitles | سواء أعجبك أم لا, فمنزل داونتن يواكب تطور العصر الذي نعيشه |
Não me refiro exactamente ao mundo em que nós vivemos. | TED | وأنا لا أقصد حرفياً العالم الذي نعيشه نحن. |
Eles têm apenas de deixar de resistir à realidade em que já vivemos. | TED | عليها فقط أن تتوقف عن محاربة الواقع الذي نعيشه بالفعل. |
Mas penso que, particularmente no mundo em que vivemos hoje, isto tem uma ressonância mais profunda. | TED | غير أنني أعتقد ولا سيما في العالم الذي نعيشه اليوم أن لتلك الآثار صدىً واسعاً. |
No mundo louco em que vivemos hoje, precisamos de cartunes políticos, mais do que nunca. | TED | في العالم المجنون الذي نعيشه في الآونة، نحتاج إلى الرسم السياسي الساخر أكثر من أي وقت مضى. |
Não é esse o mundo em que vivemos! | Open Subtitles | لايمكنكِ فحسب إنه ليس ذلك العالم الذي نعيشه |
As minhas forças estão no limite e dou comigo, muitas vezes, num cenário diferente daquele em que vivemos. | Open Subtitles | لقد ذهبت قوتي, وغالباً ما اجد نفسي في عالم أخر عن الذي نعيشه.ُ |
Lamento que te tenha mentido. É o mundo em que vivemos. | Open Subtitles | يؤسفني كذبه عليك هذا هو العالم الذي نعيشه |
Os Estados Unidos querem-nos fazer pagar um preço muito alto pela co-existência não tão pacífica em que vivemos agora. | Open Subtitles | الولايات المتحدة تريدنا أن ندفع ثمنا باهظا لقاء التعايش الغير مسالم الذي نعيشه اليوم |
Tudo o que eu queria, depois de a minha irmã morrer, era deixar este pesadelo horrível que não acaba e que vivemos dia após dia. | Open Subtitles | كل ما اردته بعد موت أختي .. ان أخرج من هذا الحلم المرعب الذي نعيشه كل يوم |
Mas a única certeza real... é que cada dia que vivemos... o nosso destino aproxima-se mais e mais. | Open Subtitles | ولكن اليقين الحقيقيّ الوحيد أننا بكل يوم نعيشه قدرنا يقترب ويقترب. |
O futuro da Igreja e do mundo em que vivemos será nosso. | Open Subtitles | مستقبل الكنيسه والعالم الذي نعيشه سيكون لنا. |
Só há um inferno, Princesa, aquele em que vivemos agora. | Open Subtitles | هناك جحيم واحد وهو العالم الذي نعيشه الآن |
Porque se alguém merece colher os benefícios deste sistema avacalhado em que vivemos és tu, e eu quero isto para ti. | Open Subtitles | لأنه لو كان هناك شخص يستحق جني الأرباح من هذا النظام الغريب والفاشل الذي نعيشه فسيكون أنت |
Foi a partir desses modestos princípios que cresceu o estonteante mundo moderno em que vivemos. | Open Subtitles | بدءاً من بدايات متواضعة تطوّر هذا العالم المتحضر الذي نعيشه الآن |
Porém, sabemos que a realidade que vivemos dia-a-dia é um mundo sem fronteiras, um mundo de doenças sem fronteiras e de médicos sem fronteiras, "maladies sans frontières, Médecins Sans Frontières", de economias e tecnologia sem fronteiras, de educação sem fronteiras, de terrorismo e de guerra sem fronteiras. | TED | مع ذلك ان الواقع الذي نعيشه يوماً بيوم هو عالم بلا حدود عالم بأمراض بلاحدود و اطباء بلا حدود امراض بلا حدود و اطباء بلا حدود اقتصاديات بلا حدود و تقنيات بلا حدود تعليم بلا حدود ارهاب و حرب بلا حدود |
Quando agora falamos acerca do futuro que vamos criar, uma das coisas que penso ser necessária é ter uma visão muito clara do mundo em que vivemos. | TED | لذا عندما نتكلم الآن عن المستقبل الذي سنصنعه, أحد الأشياء المهمة في رأيي هو وجود رؤية واضحه ومفهومة تجاه العالم الذي نعيشه حالياً. |
Trata-se de nós, da nossa ganância, da nossa necessidade de crescer e da nossa incapacidade de imaginar um mundo que seja diferente do mundo egoísta em que vivemos atualmente. | TED | أنه عن انفسنا و جشعنا واحتياجاتنا من اجل الإزدهار وعجزنا عن تخيل العالم والذي هو مختلف عن العالم الأناني الذي نعيشه اليوم |
Existem literalmente diferentes mundos onde vivemos. | Open Subtitles | يوجد عوالم مختلفة عن العالم الذي نعيشه |
Então, segundo o CAC, o mundo em que vivemos é ímpio? | Open Subtitles | -وبالنسبة إلى (سي إيه سي) العالم الذي نعيشه بلا رب |