Assim, eu falar sobre emoção, é como Gandhi a falar de gula, mas este é o processo ordenado central da maneira como pensamos. | TED | عندما اتحدث عن العاطفة ابدو مثل غاندي وهو يتحدث عن النهم, لكنها عملية مركزية في الطريقة التي نفكر بها. |
A indústria têxtil é outra em que pensamos habitualmente quando ouvimos falar de escravatura. | TED | صناعة الغزل و النسيج صناعة أخرى نفكر بها غالباً عندما نسمع عن عمل الرقيق. |
É um pouco diferente da maneira como pensamos sobre distúrbios do cérebro como as doenças de Huntington, Parkinson ou Alzheimer onde têm uma parte do vosso cortex afetada. | TED | إنها مختلفة قليلاً عن الطريقة التي نفكر بها عن إضطرابات الدماغ مثل مرض هنتينغتون أو باركنسون أو الزهايمر حيثما يوجد جزء بارز من قشرة الدماغ. |
Talvez haja outras coisas em que ainda não pensámos. Mas é uma ideia em que pensar, ilhas urbanas. | TED | احتمال وجود أشياء أخرى لم نفكر بها بعد ولكن تلك فكرة واحدة لاعتناقها وهي الجزر الحضرية |
Nós desenvolvemos esta capacidade porque faz sentido evolutivamente. Uma forma de pensar acerca disto | TED | نحن بنينا هذه المقدرة لأنها تعطي شعورا تطويريا. إحدى الطرق التي نفكر بها |
Assim, uma das coisas em que pensamos muito é tentar mesmo perceber a estrutura dos tecidos no corpo. | TED | ولذلك فإن أحد الأشياء التي نفكر بها كثيراً هو في الحقيقة محاولة فهم بنية وهيكل الأنسجة في الجسم. |
A forma como pensamos no nosso trabalho muda o nosso trabalho. | TED | الطريقة التي نفكر بها عن عملنا تغير عملنا |
A forma como pensamos neste problema é importante. | TED | الآن، الطريقة التي نفكر بها في هذا المشكل مهمة. |
Penso nela no mesmo modo que pensamos em... Deixem-me recuar um instante. | TED | أنا افكر فيه بنفس الطريقة التي نفكر بها دعوني أرجع إلى الوراء لثانية. |
Mas, se analisarmos bem estas forças, chegamos ao que poderá ser a causa fundamental, o cerne da questão, que é a forma como pensamos no tempo. | TED | لكن إذا تخترقون هذه الدوافع، تحصلون على ما قد يكون الدافع الأعمق لب المسألة, وهي الطريقة التي نفكر بها في الوقت نفسه. |
Para maior clareza e respeito para criar das coisas que nós não pensamos. | Open Subtitles | لأضيئ الأنوار، وأقدم الإحترام للأمور التي لا نفكر بها كثيراً |
Não é como pensamos nisto, mas é algo que se pode dizer depressa, sem que a pessoa com quem estamos a falar se distraia, desmaie ou agarre num catálogo de compras, se por acaso estiver sentado ao nosso lado no avião. | Open Subtitles | انها ليست الطريقة التي نفكر بها في ذلك ولكن انه شيء يمكنك أن تقوله بسرعة والشخص الذي تتحدث معه سوف لا |
Uma das ideias em que pensamos era como matar alguém digitalmente. | Open Subtitles | واحدة من الأفكار التي كنا نفكر بها هو كيف نقوم بقتل شخص ما رقمياً |
Numa ocasião, numa espreitadela pela janela do submarino, descobrimos uma coisa que revoluciona a forma como pensamos sobre a vida na Terra: não é preciso haver luz do Sol para a vida continuar. | TED | لذا في نظرة خاطفة من نافذة الغواصة إكتشفنا شيئاً أحدث ثورة في الطريقة التي نفكر بها بأشكال الحياة وهي من غير الضروري توفر أشعة الشمس لاستمرار الحياة. توجد كائنات كبيرة هناك وبعضها قد يبدو مألوفاً. |
Que, quando explorarmos estas sequências de As, Ts, Cs e Gs, possamos descobrir uma classe de vida completamente nova que, como Beijerinck, mudará fundamentalmente a forma como pensamos a natureza da biologia. | TED | أنه ونحن نستكشف سلاسل الإي والتي والسي والجي هذه، قد نكشف الغطاء عن صنف جديد بالكامل من الحياة والذي، ومثل بيجيرينك، سوف يغير جذريا الطريقة التي نفكر بها حول طبيعة علم الأحياء. |
Mas como é que conseguimos começar a pensar em usar pensamento coreográfico, inteligência cinestética, para sustentar o modo como pensamos nas coisas mais gerais? | TED | لكن كيف يمكننا ان نبدأ التفكير في استخدام تفكير تصميم الرقص، الذكاء الحركي، من أجل تسليح الطرق التى نفكر بها بالأشياء بشكل أعم؟ |
Eu retiro imagens da nossa imaginação global, de clichés, de coisas em que estamos a pensar, da História. | TED | لكني أستوحي الصور من خيال العالم من الكليشيه والأشياء التي نفكر بها من التاريخ |
Mas ligados pelos sinais da caligrafia que revela a poderosa mensagem em que todos devíamos pensar, antes de queremos julgar qualquer pessoa. | TED | لكنها متصلة برموز الخط والتي تبين اليوم الرسالة الحقيقية التي علينا جميعا أن نفكر بها قبل أن ننوي الحكم على أي أحد. |
É óbvio que a maior parte das coisas em que possamos pensar que perderam os pelos corporais, os mamíferos sem pelos corporais, são aquáticos, como o dugongo, a morsa o golfinho, o hipopótamo, o manatim. | TED | من الواضح ان معظم الامور التي نفكر بها لقد فقدوا شعر جسمهم، الثديات بلا شعر على الجسم هي ثديات مائية، مثل الاطوم، والفظ و الدلفين، فرس النهر ، وخروف ا لبحر |
Temos de começar a mudar a nossa maneira de pensar sobre todas as coisas. | TED | لا بد لنا من أن نغير بحق الطريقة التي نفكر بها حيال كل شيء. |
E as influências da tecnologia na nossa maneira de pensar, e vivemos numa cultura fácil de entender, e, oh, o céu é azul. | Open Subtitles | وتأثيرات التقنية فى الطريقة التى نفكر بها وأننا نعيش فى ثقافتنا الضّحلة المبسطة |