"نفكر بها" - Traduction Arabe en Portugais

    • pensamos
        
    • pensar
        
    Assim, eu falar sobre emoção, é como Gandhi a falar de gula, mas este é o processo ordenado central da maneira como pensamos. TED عندما اتحدث عن العاطفة ابدو مثل غاندي وهو يتحدث عن النهم, لكنها عملية مركزية في الطريقة التي نفكر بها.
    A indústria têxtil é outra em que pensamos habitualmente quando ouvimos falar de escravatura. TED صناعة الغزل و النسيج صناعة أخرى نفكر بها غالباً عندما نسمع عن عمل الرقيق.
    É um pouco diferente da maneira como pensamos sobre distúrbios do cérebro como as doenças de Huntington, Parkinson ou Alzheimer onde têm uma parte do vosso cortex afetada. TED إنها مختلفة قليلاً عن الطريقة التي نفكر بها عن إضطرابات الدماغ مثل مرض هنتينغتون أو باركنسون أو الزهايمر حيثما يوجد جزء بارز من قشرة الدماغ.
    Talvez haja outras coisas em que ainda não pensámos. Mas é uma ideia em que pensar, ilhas urbanas. TED احتمال وجود أشياء أخرى لم نفكر بها بعد ولكن تلك فكرة واحدة لاعتناقها وهي الجزر الحضرية
    Nós desenvolvemos esta capacidade porque faz sentido evolutivamente. Uma forma de pensar acerca disto TED نحن بنينا هذه المقدرة لأنها تعطي شعورا تطويريا. إحدى الطرق التي نفكر بها
    Assim, uma das coisas em que pensamos muito é tentar mesmo perceber a estrutura dos tecidos no corpo. TED ولذلك فإن أحد الأشياء التي نفكر بها كثيراً هو في الحقيقة محاولة فهم بنية وهيكل الأنسجة في الجسم.
    A forma como pensamos no nosso trabalho muda o nosso trabalho. TED الطريقة التي نفكر بها عن عملنا تغير عملنا
    A forma como pensamos neste problema é importante. TED الآن، الطريقة التي نفكر بها في هذا المشكل مهمة.
    Penso nela no mesmo modo que pensamos em... Deixem-me recuar um instante. TED أنا افكر فيه بنفس الطريقة التي نفكر بها دعوني أرجع إلى الوراء لثانية.
    Mas, se analisarmos bem estas forças, chegamos ao que poderá ser a causa fundamental, o cerne da questão, que é a forma como pensamos no tempo. TED لكن إذا تخترقون هذه الدوافع، تحصلون على ما قد يكون الدافع الأعمق لب المسألة, وهي الطريقة التي نفكر بها في الوقت نفسه.
    Para maior clareza e respeito para criar das coisas que nós não pensamos. Open Subtitles لأضيئ الأنوار، وأقدم الإحترام للأمور التي لا نفكر بها كثيراً
    Não é como pensamos nisto, mas é algo que se pode dizer depressa, sem que a pessoa com quem estamos a falar se distraia, desmaie ou agarre num catálogo de compras, se por acaso estiver sentado ao nosso lado no avião. Open Subtitles انها ليست الطريقة التي نفكر بها في ذلك ولكن انه شيء يمكنك أن تقوله بسرعة والشخص الذي تتحدث معه سوف لا
    Uma das ideias em que pensamos era como matar alguém digitalmente. Open Subtitles واحدة من الأفكار التي كنا نفكر بها هو كيف نقوم بقتل شخص ما رقمياً
    Numa ocasião, numa espreitadela pela janela do submarino, descobrimos uma coisa que revoluciona a forma como pensamos sobre a vida na Terra: não é preciso haver luz do Sol para a vida continuar. TED لذا في نظرة خاطفة من نافذة الغواصة إكتشفنا شيئاً أحدث ثورة في الطريقة التي نفكر بها بأشكال الحياة وهي من غير الضروري توفر أشعة الشمس لاستمرار الحياة. توجد كائنات كبيرة هناك وبعضها قد يبدو مألوفاً.
    Que, quando explorarmos estas sequências de As, Ts, Cs e Gs, possamos descobrir uma classe de vida completamente nova que, como Beijerinck, mudará fundamentalmente a forma como pensamos a natureza da biologia. TED أنه ونحن نستكشف سلاسل الإي والتي والسي والجي هذه، قد نكشف الغطاء عن صنف جديد بالكامل من الحياة والذي، ومثل بيجيرينك، سوف يغير جذريا الطريقة التي نفكر بها حول طبيعة علم الأحياء.
    Mas como é que conseguimos começar a pensar em usar pensamento coreográfico, inteligência cinestética, para sustentar o modo como pensamos nas coisas mais gerais? TED لكن كيف يمكننا ان نبدأ التفكير في استخدام تفكير تصميم الرقص، الذكاء الحركي، من أجل تسليح الطرق التى نفكر بها بالأشياء بشكل أعم؟
    Eu retiro imagens da nossa imaginação global, de clichés, de coisas em que estamos a pensar, da História. TED لكني أستوحي الصور من خيال العالم من الكليشيه والأشياء التي نفكر بها من التاريخ
    Mas ligados pelos sinais da caligrafia que revela a poderosa mensagem em que todos devíamos pensar, antes de queremos julgar qualquer pessoa. TED لكنها متصلة برموز الخط والتي تبين اليوم الرسالة الحقيقية التي علينا جميعا أن نفكر بها قبل أن ننوي الحكم على أي أحد.
    É óbvio que a maior parte das coisas em que possamos pensar que perderam os pelos corporais, os mamíferos sem pelos corporais, são aquáticos, como o dugongo, a morsa o golfinho, o hipopótamo, o manatim. TED من الواضح ان معظم الامور التي نفكر بها لقد فقدوا شعر جسمهم، الثديات بلا شعر على الجسم هي ثديات مائية، مثل الاطوم، والفظ و الدلفين، فرس النهر ، وخروف ا لبحر
    Temos de começar a mudar a nossa maneira de pensar sobre todas as coisas. TED لا بد لنا من أن نغير بحق الطريقة التي نفكر بها حيال كل شيء.
    E as influências da tecnologia na nossa maneira de pensar, e vivemos numa cultura fácil de entender, e, oh, o céu é azul. Open Subtitles وتأثيرات التقنية فى الطريقة التى نفكر بها وأننا نعيش فى ثقافتنا الضّحلة المبسطة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus