O nosso problema é que estamos separados do nosso Criador, a quem chamamos de Deus e precisamos de ter as nossas almas restauradas, uma coisa que só Deus pode fazer. | TED | مشكلتنا هي انفصالنا عن خالقنا الله ونحن بحاجة إلى استعادة نفوسنا وهو ما لا يقدر على فعله إلا الله |
Mas o que quer é devorar as nossas almas! | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي يريد لتناول الطعام نفوسنا. |
Macularam as nossas almas com a culpa. E cuspiram sobre o nosso sexo! | Open Subtitles | أنها الخلط بينه وبين الشعور بالذنب نفوسنا وتعطينا جنس ازدراء. |
As nossas escrituras baseiam-se na purificação das nossas almas, para podermos viver a nossa verdadeira vida. | Open Subtitles | لدينا الكتاب المقدس بأكمله تقوم على تطهير نفوسنا بحيث يمكننا أن نكون على استعداد لحياتنا الحقيقية. |
Os filmes são a expressão das nossas almas, das nossas fantasias e sonhos mais íntimos. | Open Subtitles | الصور المتحركة تعبر عن نفوسنا هي أحلامنا وتخيلاتنا |
A menor brecha nas nossas almas para eles passarem. | Open Subtitles | فقط اصغر اجراءات صارمة في نفوسنا ل لهم التسلل عبر |
Se não encontramos as nossas almas, não merecemos as nossas vidas. | Open Subtitles | إذا لم نتمكن من العثور على نفوسنا ،/ نحن لا نستحق lives لدينا. |
Vamos deixar que o lado "que se lixe" das nossas almas nos leve para onde quiser. | Open Subtitles | وسنقوم السماح لل " يمكنك اللعنة قبالة" الجانب نفوسنا تذهب انها وسيلة الخاصة |
Uma infecção pestilenta e pustulosa que se vai apoderando das nossas almas. | Open Subtitles | عدوى مضادات البستيل... اقتراض طريقها إلى نفوسنا. |
Tudo bem, vamos purificar as nossas almas | Open Subtitles | حسنا، ونحن سوف يطهر نفوسنا... |
E nas nossas almas. Tradução e revisão: rui leite Sincronização: Ramiro | Open Subtitles | وفي نفوسنا. |