"نقولها" - Traduction Arabe en Portugais

    • contamos
        
    • dizemos
        
    • dizê-lo
        
    • dissermos
        
    • palavras
        
    Quando morremos, a fábula que contamos a nós mesmos, é que vamos para um lugar cheio de luz branca e anjos. Open Subtitles عندما نموت الخرافة التي نقولها لنفسنا أننا سنذهب تجاه ضوء أبيض وملائكة
    Juntos, conseguem desconstruir as desilusões um do outro, as mentiras que contamos a nós mesmos, as mentiras que contamos a outros. Open Subtitles مع بعض، تكسران اوهام بعضكم البعض. الكذبات التى نقولها لانفسنا، الكذبات التى نقولها للآخرين.
    Há coisas que dizemos quando nos deparamos com o olhar de um estranho ou de um vizinho que passa. TED هناك أشياء نقولها عندما يُلفتُ نظرنا شخص غريب أو جار يسيرُ بالقرب منّا.
    Não é emocionante quando podem compreender as coisas maravilhosas que nós lhes dizemos? Open Subtitles ألن يكون رائعاْ عندما يفهم الأشياء الرائعة التى نقولها لة ؟
    Está bem, vamos dizê-lo ao mesmo tempo e ver se é a mesma coisa. Open Subtitles حسناً , دعينا نقولها بنفس الوقت و نرى إذا كانتا متشابهيتن
    E se dissermos os dois, ao três? Open Subtitles مارأيك بأن نقولها سوياً بعد العدّ لثلاثة ؟
    Só sei que as últimas palavras que trocámos foram de cólera. Open Subtitles كل ما اعرفه هو ان كلماتنا الاخيره في هذا العالم يجب ان نقولها بغضب
    As piores mentiras não são as que contamos a nós mesmos, mas as que contamos a quem amamos para os protegermos. Open Subtitles أصعب الأكاذيب ليست تلك التي نقولها لأنفسنا و لكن تلك التي نقولها لمن نحب لإبعادهم عن أي أذى
    Quero contar esta história porque acho que temos de nos lembrar que, por vezes, as histórias que contamos uns aos outros são mais do que simples contos ou narrativas para entreter. TED أردت إخباركم بهذه القصة لأنني أظن أننا بحاجةٍ لأن نتذكر أنه أحيانًا القصص التي نقولها لبعضنا هي أكثر من مجرد حكايات أو وسيلة للترفيه أو السرد
    Também queria falar-vos de Godwin, Poe e Júlio Verne, porque penso que as histórias deles também nos falam da importância das histórias que contamos uns aos outros sobre o futuro, mais genericamente. TED أردت أيضًا إخباركم عن غودوين، وبو، وفيرن لأنني أعتقد أن قصصهم تخبرنا أيضًا بأهمية القصص التي نقولها لبعضنا البعض عن المستقبل بشكل عام.
    - contamos ao presidente e à imprensa. Open Subtitles يمكن أن نقولها للرئيس و الصحافة
    Não são as mentiras que contamos uns aos outros. Open Subtitles ليست الاكاذيب هي التي نقولها لغيرنا
    As mentiras que nós contamos são as que nos consomem. Open Subtitles الأكاذيب هي التي نقولها لانفسنا
    Como a maioria dos catatónicos ele deve ouvir tudo o que dizemos, mas recusa, ou não é capaz, de responder. Open Subtitles مثل كل حالات التشنج ربما انه يسمع كل كلمة نقولها لكنه رافض أو غير قادر على الاستجابة
    Em Gaya todos os movimentos que fazemos todo o que dizemos é obra do Albert. Open Subtitles في جايا كل حركة نفعلها وكل كلمة نقولها مخلوقة بيد البرت
    E há coisas que dizemos porque já não conseguimos ficar calados. Open Subtitles وبعض الأشياء نقولها لأننا لا نستطيع أن نكون صامتين أكثر من ذلك
    Por vezes, dizemos a verdade porque precisamos de a dizer em voz alta para nos mentalizarmos dela. Open Subtitles أحياناً, .نقولالحقيقةلان . علينا أن نقولها بصوت مرتفع كي نسمعها لأنفسنا
    Pelo amor de Deus. Podes, apenas, dizê-lo? Open Subtitles اوه بحق الرب ايمكننا فقط ان نقولها
    Meu, toda a gente adora o Barry, mas obrigado por nos fazeres, finalmente, dizê-lo em voz alta. Open Subtitles يا صاح، الجميع معجب بـ(بيري)، لكن شكراً لك يجعلنا أخيراً نقولها بصوت عالي.
    Pode ouvir cada palavra que dissermos. Open Subtitles يمكنه ان يسمع كل كلمة نقولها
    A transcrever tudo o que dissermos. A cumprir as ordens dele. Open Subtitles يدون كل كلمة نقولها.
    Sabe que às vezes, mesmo você tem dito umas palavras em Inglês, sem saber? Open Subtitles هل تدرك مقدار الكلمات الانجليزية التي نقولها بدون قصد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus