"نكافح" - Traduction Arabe en Portugais

    • lutar
        
    • dificuldades
        
    • combater
        
    • lutamos
        
    • nós combatemos
        
    Mas eles têm que saber que continuamos a lutar. Open Subtitles لكن نحن بحاجة لإخبارهم بأننا لا زلنا نكافح
    Seja qual for o nosso ponto de partida, devemos todos lutar pela liberdade. TED ومهما كانت مرحلة مشاركتنا، علينا جميعًا أن نكافح من أجل الحرية.
    Sim, é bastante fodida, mas temos que lutar por cada bocado de ar e mandar a morte ao caralho. Open Subtitles نعم ، هى كذلك , ولكننا يجب أن نكافح من أجل كلّ نفس حتى نموت
    Estamos com algumas dificuldades, não é? Sim. Open Subtitles نحن حالياً، نكافح قليلاً، صحيح؟
    É com esses elementos sadios, esses anticorpos, que devemos combater e extirpar todas as maleitas. Open Subtitles مع مضادات الرخاء هؤلاء يجب أن نكافح جميع الأمراض
    Deixando-nos todos aqui presos, a lutar pelo raio das nossas vidas. Open Subtitles اصبحنا محاصريين هنا نكافح من أجل البقاء أحياء
    Ele deixou-nos a lutar sozinhos, mesmo sendo ele um homem de recursos. Open Subtitles لقد تركنا نكافح بأنفسنا، بالرغم من أنه كان يملك المال
    Se nós desejamos reaver os nossos direitos enquanto naturais ingleses... teremos que lutar por eles Open Subtitles ونتمنى أن نستعيد مواردنا الطبيعية وحقوقنا من رجال الأنجليز، فهي تستحق أن نكافح من أجلها
    E enquanto nos fez lutar, também nos fortaleceu. Open Subtitles و بينما جعلنا نكافح , هو أيضا جعلنا أقوي
    Acreditem em mim, todos estão a trabalhar muito, a trabalhar ao fim-de-semana, a lutar, a tentar endireitar o barco. Open Subtitles صدقوني الجميع يعلمون بشدة يعملون في عطل نهاية الإسبوع نكافح بان نلحق بالسفينة
    Temos de lutar para matá-lo. Uma batalha gloriosa. Open Subtitles علينا نكافح من اجل قتله وستكون تلك هي المعركة المجيدة
    A questão de saber se podemos lutar contra o destino será sempre um mistério. Open Subtitles ..السؤال الذي يقول : هل نستطيع أن نكافح القدر سيظل لغزاً على الدوام
    No Afeganistão, tivemos de lutar para ganhar o respeito e a liberdade aos russos. Open Subtitles في أفغانستان، هم، كان علينا أن نكافح من أجل كسب الاحترام والحرية من الروس.
    Amaldiçoou-nos, obrigando-nos a lutar com o suor do rosto pela sobrevivência! Open Subtitles لقد لعننا لكي نكافح من خلال العمل الشاق حتى ننجو!
    Tudo aquilo que estamos a lutar para ter tempo de fazer. Open Subtitles تعلمين , كل الأشياء التي نكافح من اجل الحصول على وقت لفعلها
    Ainda estamos a lutar contra a pobreza. E o racismo ainda é algo que temos de combater. Open Subtitles ما زلنا نكافح الفقر، والعنصرية لا تزال شيء علينا مكافحته
    Então, novamente, talvez seja melhor lutar pelo prazer de arrancar o coração do poder do peito da América, para mantê-lo nas tuas mãos sangrentas, é por isso que nunca se entra numa batalha com tudo. Open Subtitles ومن ثم مرة أخرى ربما من الأفضل أن نكافح من أجل متعة تمزيق القلب النابض للسلطة من صدر أمريكا أن تحملها بين يديك الدموية
    O Jeremy e eu tivemos dificuldades neste último ano. Open Subtitles أنا وجيريمي كنا نكافح العام الماضي
    Queres dizer por termos passado por pequenas dificuldades? Open Subtitles أتعني لأننا نكافح قليلاً؟
    Estamos a combater ferozmente no Deserto da Líbia onde outra séria batalha pode acontecer. Open Subtitles نحن نكافح بقوه فى الصحراء الليبيه حيث ربما معركه قويه ستكون هناك قريباً
    São os restos da vida que lutamos para abandonar. Open Subtitles إنه يمثل بقايا الحياة التي نكافح للتخلص منها.
    Essa é uma das coisas que nós combatemos. Open Subtitles ولكن هذه واحدة من الأشياء التى نكافح ضدها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus