"نواحٍ" - Traduction Arabe en Portugais

    • formas
        
    • maneiras
        
    • aspetos
        
    Dificulta a vida de muitas formas. Durante o meu crescimento, lutei para me encaixar socialmente. TED و هو ما جعل من الحياة صعبة في نواحٍ كثيرة، و بمجرد أن كبرتُ عانيتُ لأتكيف اجتماعيًا.
    Bem, o lado bom é que estás livre para ajudar o departamento de muitas formas. Open Subtitles الوجه الحسن هنا هو أنّ هذا يفرّغكِ لخدمة القسم في نواحٍ شتّى
    Porque de muitas formas esses personagens são amigos. Open Subtitles -لأنّها من نواحٍ عديدة، تُعتبر هذه الشخصيّات أصدقاء
    Essa areazinha de merda que está a tornar-se super importante, e de vária maneiras é o futuro da computação. Open Subtitles هذه الأمر الصغير التافه فقط والذي أصبح مهم جداً وفي نواحٍ كثيرة يعتبر هو مستقبل الحواسيب
    As regras são diferentes para nós, de muitas maneiras. Open Subtitles الدوران مختلفان بالنسبة إلينا من نواحٍ كثيرة
    Ao recebermos medula óssea de outra pessoa, podemos estar a alterar aspetos fundamentais em nós, mas também estamos a salvar a nossa vida. TED فعند أخذك لنقي العظم الخاص بشخص آخر أنت ربما تقوم بتغيير نواحٍ أساسية من ذاتك لكنك في الوقت ذاته تقوم بانقاذ حياتك
    "A situação econômica que herdamos é pior que a de 1949 e, de muitas formas, pior... Open Subtitles الوضع الاقتصادي الذي ورثناه أسوأ من الوضع عام 1949 وهو أسوأ في نواحٍ عديدة من...
    Em algumas formas, lembra-me o caso do astronauta assassino que resolvi no ano passado. Open Subtitles ... هذا يذكرني من نواحٍ عديدة بـ قضية " رائد الفضاء القاتل " التي قمت بحلها السنة السابقة
    Apenas num dia vou de trazer o maior caso que a Miami Metro já viu a "estar livre de muitas formas?" Open Subtitles خلال يوم واحدٍ، أنتقل من جلب أكبر قضيّة شهدتها (ميامي) إلى "متفرّغة في نواحٍ عدّة"؟
    Sou bastardo em mais formas do que uma. Open Subtitles أنا وغد من نواحٍ عدّة
    E acho que é seguro dizer que Gilead foi abençoada em tantas formas. Open Subtitles واعتقد انه يمكننا ان نقول بثقة أن (جلعاد) قد أُنعِمَ عليها من نواحٍ عديدة.
    (Risos) Tenho a certeza que não reservaram um lugar na vossa última reunião familiar para a Thalia, mas deixem -me que vos diga, estes animais são profundamente relacionados connosco em formas que estamos apenas agora a começar a compreender. TED (ضحك) متأكد أنكم لم تحجزوا مكانًا في اجتماعاتكم العائلية من أجل (تاليا)، لكن دعوني أخبركم، هذه الحيوانات ذات صلة وثيقة بنا من نواحٍ عديدة بدأنا نفهمها مؤخّرًا.
    A fase depressiva do distúrbio bipolar manifesta-se de muitas formas: negatividade, diminuição de interesse nos passatempos, mudanças no apetite, sentimento de inutilidade ou de extrema culpa, dormir demais ou de menos, impaciência ou morosidade, ou constantes pensamentos suicidas. TED مرحلة الاكتئاب من اضطراب ثنائي القطب تظهر في نواحٍ كثيرة - من المزاج المنخفض، أو تضاؤل ​​الاهتمام بممارسة الهوايات، أو تغيرات في الشهية، أو الشعور بالتفاهة أو الذنب بشكل زائد أو النوم إما أكثر أو أقل من اللازم، أو الأرق أو البطء أو الأفكار المستمرة في الانتحار.
    De várias maneiras, cozinhar é como a música. Open Subtitles في نواحٍ كثيرة، يشبه الطهي الموسيقى
    Os humanos foram descritos de várias maneiras, certo? Open Subtitles لقد وصف البشر من نواحٍ كثيرة، حسناً؟
    As tribos Germânicas distinguem-se de muitas maneiras das tribos eslavas de Este. Open Subtitles القبائل "الجيرمانية" كانت متميزة في نواحٍ عـدة... عن القبائل "السلافية... ." التي أصولها في شرق البلاد
    De muitas maneiras. Tipo, está a ver aquilo? Open Subtitles - من نواحٍ عدّة، مثل، أترى تلك؟
    (Risos) Penso que, de muitas maneiras, nós os autistas é que somos normais, e o resto das pessoas são bastante estranhas, (Risos) especialmente quando se trata da crise de sustentabilidade, em que todos dizem que a alteração climática é uma ameaça real e o problema mais importante de todos, e, mesmo assim, continuam a fazer como antes. TED (ضحك) وأظننا الطبيعيون في نواحٍ عديدة، نحن المصابون بالتوحّد، بينما يتصف بقيّة الناس بالغرابة. (ضحك) خصوصاً عندما يتعلّق الموضوع بأزمة الحياة المستدامة، حيث يؤكد الجميع بأن التغيّر المناخي هو تهديد لوجودنا، وهو أحد أهم المواضيع على الإطلاق، ولا يتغيّر شيء على الرغم من ذلك.
    (Risos) Para além de ser uma mulher negra, sou diferente da maior parte de vocês noutros aspetos. TED ولكن إلى جانب كوني سيدة سوداء، فأنا مختلفة عن معظمكم من نواحٍ أخرى
    Escolhe que aspetos do seu estilo de vida queres abraçar. Open Subtitles لذا انتقِ واختر أي نواحٍ من حياتك تود التشبّث بها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus