Nem à senhorita HiIdegarde Schmidt cuja melhor qualidade é sua lealdade. | Open Subtitles | و لا الآنسه هيلدجراد شميدت و التى هى نوعيه رائعه فى الولاء |
Estou a ver que ficaste sem fala. É uma boa qualidade numa mulher. | Open Subtitles | لا تقدرين على الكلام من الإنفعال نوعيه جميله من الزوجات |
Comando, é um soldado de qualidade. Se saíres daqui, vai ter connosco. | Open Subtitles | الكوماندوز من نوعيه خاصه عندما تخرج ستجدنا |
É uma qualidade adorável, mas sabe qual não é? | Open Subtitles | وهذه نوعيه محببة ولكن هل تعلم ماهي النوعيه الغير محببة ؟ |
A cocaína era de boa qualidade. Ele inalou-a. | Open Subtitles | القنينه كان بها كوكايين ذو نوعيه ممتازه ... |
"Em reconhecimento aos magníficos avanços no campo da psicologia infantil, sua dedicação ao trabalho e seus contínuos esforços para melhorar a qualidade de vida..." | Open Subtitles | تقديرا للانجاز الرائع... في مجال نفسية الطفل مم همم اخلاصه لعمله و جهوده المستمره لتطوير نوعيه الحياة |
Estamos a falar de um restaurante de qualidade. | Open Subtitles | اقصد اننا نتكلم حول نوعيه المطبخ الان |
É óbvio que é uma pessoa decente, uma qualidade rara hoje em dia. | Open Subtitles | من الواضح انك شخصيه محترمه "يا سيده "لامبرت وهذه نوعيه نادره فى الوقت الحاضر |
A qualidade de vida entre adolescentes que pensam bem... | Open Subtitles | نوعيه الحياة للمراهقين الذين يمانعون |
Onde um Fuzileiro 25 anos consegue notas falsas de alta qualidade? | Open Subtitles | لا ، لكن اين العريف ذو الـ25 عاماً يحصل على تزيفٍ ذو نوعيه عاليه في "بنجيز"؟ |
De qualquer forma, eu não acho que isto é sobre a qualidade do carácter da Nigella. | Open Subtitles | على أي حال، أنا لا أعتقد (أن هذا حول نوعيه شخصية (نايجيلا |