| queremos que saibais que estamos todos do vosso lado. | Open Subtitles | سيدى نُريدك أن تعرف أننا جميعاً إلى جانبك |
| Algumas eram boas, algumas eram do Michael mas queremos que saibas que te vamos deixar em paz. | Open Subtitles | بعضها كان جيداً وبعضها كانت لمايكل نُريدك أن تعرفي أننا سنتراجع |
| queremos que nos fale do dia depois da sua morte. | Open Subtitles | نُريدك أن تُخبرنا عن اليوم الذي تلا موتك |
| Não precisamos que nos fales de fotografias. Nós sabemos. | Open Subtitles | . لا نُريدك أن تُخبرنا بشأن الصور |
| Está bem, amigo, precisamos que se afaste. | Open Subtitles | حسناً يا صاحبي، نُريدك أن تتراجع. |
| queremos que nos fale do dia depois de ter morrido. | Open Subtitles | نُريدك أن تُخبرنا عن اليوم الذي تلا موتك |
| Mais tarde. Não queremos que dês um tiro no pé, não é? | Open Subtitles | لاحقاً، لا نُريدك أن تطلق النار على قدمك، أليس كذلك؟ |
| - queremos que treines a equipa. | Open Subtitles | ـ نحن نُريدك أن تُدرب الفريق |
| Annie, ainda não podemos trazer-te oficialmente de volta para a agência como agente no terreno, mas queremos que executes esta missão para nós. | Open Subtitles | آني) ما زلنا لا نستطيع) إعادتك إلى الوكالة كناشطة ميدانية ولكننا نُريدك أن تقومي بهذه المهمة من أجلنا |
| E queremos que te juntes a nós. | Open Subtitles | و نُريدك أن تنضم إلينا |
| - Não queremos que sinta dores. | Open Subtitles | -لا نُريدك أن تشعري بأي آلم . |
| precisamos que começes desde o início. | Open Subtitles | نُريدك أن تبدأ من البداية |
| Gary, eu e o Plâncton precisamos que nos ajudes a encontrar a fórmula e a salvar Bikini Bottom. | Open Subtitles | مرحبا يا (غاري)، أنا و(بلانكتون) نُريدك أن تُساعدنا في إيجاد وصفة (كرابي باتي) ونصلح (بكيني بوتوم .. |
| precisamos que voltes. | Open Subtitles | اسمع، نُريدك أن تعود. |
| Hunter, precisamos que faças a tua magia para enviar mais uma mensagem para o interior da Cúpula. | Open Subtitles | (هنتر)، نُريدك أن تعمل سحرك، وتُرسل رسالة أخرى لداخل القبّة. |
| - precisamos que faça só mais uma coisa. | Open Subtitles | -نحنُ فقط نُريدك أن تفعل شيءٌ آخر . |