"هذا العصر" - Traduction Arabe en Portugais

    • esta tarde
        
    • de hoje
        
    • desta era
        
    • esta época
        
    • esta idade
        
    • desta época
        
    • nesta
        
    • numa era
        
    • esta Era
        
    Eu direi para lhe aumentarem o crédito na sua conta da prisão esta tarde. Open Subtitles سأجعل المكتب يحول المال إلى حسابك في السجن هذا العصر
    Há mais uma coisa. O Roland Ballinger foi solto esta tarde com a sua ajuda tenho a certeza de um telefonema seu. Open Subtitles هناك شيء اخر رولين فالنجير اطلق سراحه هذا العصر بمساعدة هاتف منك
    Apanhou um jacto privado esta tarde. É demasiado tarde para tomar essas decisões agora. Open Subtitles ـ لقد أخذ مروحية خاصة هذا العصر ـ من المتأخر جداُ القيام بهذه القرارات الآن
    Não sei. Parece que as mulheres de hoje ligam mais ao dinheiro Open Subtitles إن فتيات هذا العصر يتأثرون أكثر بالثروة.
    A nossa batalha não é contra a carne e o sangue mas contra os dominadores e impérios desta era. Open Subtitles هو لم يكن ضد الكائنات ذات اللحم والدم بل كان ضد القوانين التي تحكم امبراطوريات هذا العصر
    Não temos que ir às aulas, todos odeiam a Libby, e tirando o facto de... algumas pessoas cheirarem mal, esta época é o máximo. Open Subtitles ليس علينا الذهاب للصف والجميع يكره ليبي وفي الحقيقة ما عدا بعض الناس يشمون .. هذا العصر الحجري
    Era para me trazer a esta idade, este lugar, neste momento, onde a tecnologia pode finalmente servir a minha grandeza. Open Subtitles كان هذا لحضوري هذا العصر هذا المكان وهذه اللحظة حيث تكرس التكنولوجيا لخدمتي
    Mas nós também somos filhos desta época de conflitos e caos. Open Subtitles ،لكن تذكر يا أبي إننا كذلك ابناء هذا العصر وتربينا على النزاعات والفوضى
    É suposto irmos provar bolos de casamento esta tarde, lembras-te? Open Subtitles كان علينا أن نختار كعكة الزفاف هذا العصر ، أتذكر؟
    Teremos tudo impresso e distribuído, tanto em papel, como eletrónicamente, até esta tarde, na mesma altura em que o director de orçamento, Open Subtitles سنقوم بطبع و توزيع جميع الجداول طباعةً و أليكترونياً معاً في هذا العصر , و الذي سيكون مدير الميزانية
    O que temos de resolver esta tarde é a reforma. Open Subtitles هذا جيدُ. لَكنَّنا عِنْدَنا الحديث عن إصلاحُ المماطلة السياسيةِ هذا العصر والذي يجب علينا الاتفاق حول هذا الموضوع.
    Sim, ligaram ao Lewis por causa de uma festa de aniversário esta tarde, por isso, vamos voltar ao nosso número. Open Subtitles نعم لويس تلقى اتصالا ليقوم بحفلة هذا العصر لذا سنؤدي الأدوار القديمة مجددا
    Falei com as raparigas sobre esta tarde. Open Subtitles لقد كنت أتكلم مع الفتيات بهذا الشأن في هذا العصر
    Soubemos esta tarde pelo psicólogo da faculdade. Open Subtitles لقد جاء لنا الطلب من النائب الجامعي هذا العصر
    Tiro um tempo de pai e filho com o Joe esta tarde, e te dou um tempo com o Manny. Open Subtitles سأخبرك بأمر,لم لا أحظى ببعض الوقت مع إبني مع جو هذا العصر و أمنحك وقتا مع ماني؟
    O iate novo chega esta tarde. O barco mais bonito que alguma vez viste. Open Subtitles سيصل يخت جديد هذا العصر أروع قارب رأيته على الاطلاق
    Quando saía esta tarde do tribunal, deparou com uma multidão hostil e ameaçadora. Open Subtitles عندما ظهر في المحكمة هذا العصر كرجل حر و طليق... . حرّض ذلك على مظاهرة حاشدة وعنيفة
    A sua esposa morreu esta tarde na sala de operação. Open Subtitles زوجتك توفيت هذا العصر في غرفة العمليات.
    Os rufias de hoje podem causar muito mais danos. Open Subtitles يمكن أن يسبب مستبدوا هذا العصر أضراراً تفوق ما مضى
    Assume-se que a data de nascimento de Jesus é também a data do início desta era. Open Subtitles ايضا ، يفترض ان عيد ميلاد اليسوع .هو اساسا بداية هذا العصر
    É possível, Tenente, que eu me tenha adaptado a esta época? Open Subtitles هل من الممكن أيتها الملازمة أنه يستم أستيعابي بشكل كامل في هذا العصر ؟
    Com esta idade tenho de dizer que sou à prova de paixões. Open Subtitles وفي هذا العصر الأول، د يجب أن أقول I، م سحق واقية.
    Não tenha medo, criança, só procuro conselhos adequados a uma mulher desta época. Open Subtitles لا تخافي يا طفلتي أنا فقط أريد النصيحه من وجهة نظر فتاه من هذا العصر
    Que sorte temos em viver nesta era em que a mente e a máquina conseguem trabalhar em conjunto? TED وهو يثيرني. كم نحن محظوظين ونحن نعيش في هذا العصر عندما العقل والآله يمكنهما العمل معا؟
    Eu acho que entrámos numa era em que precisamos da sabedoria dos que têm experiência mas precisamos dos nativos digitais da geração nova para serem co-mentores ou os nossos mentores, tal como nós podemos ajudar com a sabedoria de pessoas mais velhas. TED وأعتقد أننا الآن دخلنا هذا العصر حيث نحتاج إلى حكمة ذوي الخبرة لكننا بحاجة إلى السكان الرقميين للجيل الشاب للمشاركة في التوجيه أو للتوجيه لنا بقدر ما يمكننا المساعدة مع الحكمة من كبار السن
    O Fabricador pode fazer roupas, mas também vão precisar de protecção apropriada a esta Era. Open Subtitles بوسع المفبركة صنع ثياب لكنكم ستحتاجون أيضاً وسائل حماية تلائم هذا العصر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus