Vamos tentar usar todos os truques do ofício para descobrir como fazer com que estes medicamentos funcionem com ativos financeiros. | TED | لنرى ما إذا كان بإمكاننا استعمال جميع حيل التجارة لإكتشاف طريقة جعل هذه الأدوية عبارة عن أصول مالية. |
Sim. Estou... só a tentar perceber o que fazem estes medicamentos. | Open Subtitles | نعم،أنا فقط أحاول أن أعرف ما الذي تفعله هذه الأدوية |
As pessoas que têm acesso a estas drogas deixaram de morrer. | TED | الناس الذين يمكنهم الوصول إلى هذه الأدوية توقفوا عن الموت. |
Melhor lhe levo estes remédios enquanto possa. | Open Subtitles | حسناً، أعتقدُ أني من الأَفضَل أن آخُذَ هذه الأدوية لهُ طالما أستطيعُ ذلك |
Onde é que foste desencantar esses medicamentos todos? | Open Subtitles | لكن أقصد أنه لم يكن متعمق إلى تلك الدرجة ومن أين حصلت على كل هذه الأدوية و مستلزماتها ؟ |
e, em seguida, outro medicamento para ajudar a tratar os efeitos secundários causados por alguns desses medicamentos. | Open Subtitles | ومن ثم دواء آخر للتعامل مع الآثار الجانبية الناتجة عن واحدة مِن هذه الأدوية. |
Se algum destes medicamentos está, de algum modo, a mantê-lo vivo, temos de descobrir qual é. | Open Subtitles | لو واحد من هذه الأدوية هو الذي يبقي على قيد الحياة، نحن بحاجة إلى معرفة أي واحد. |
O acesso a estes medicamentos implica o acesso a um sistema de saúde funcional, algo que não corresponde à realidade de todos. | TED | يعتمد الحصول على هذه الأدوية على نظام رعاية صحّيّة فعّال– وهذا ليس شيئًا يمتلكه للجميع. |
Na essência, estes medicamentos causam um certo nível de prejuízos a todas as células do corpo, incluindo as saudáveis. | TED | بشكل أساسي، تسبب هذه الأدوية درجة من الضرر لجميع خلايا الجسم، حتى السليمة منها. |
A verdade é que, por vezes não sabemos como é que os jovens vão reagir a estes medicamentos. | Open Subtitles | الحقيقة هي , إننا في الأحيان لا نعرف كيف يتفاعل الشباب مع هذه الأدوية |
Mas a resposta pode não ser essa, porque estas drogas não funcionam assim tão bem. | TED | لكن هذا لايمكن أن يكون الجواب لأن هذه الأدوية في الواقع لاتعمل بشكل مثالي |
Nalguns casos, estas drogas também podem atenuar as alucinações de doentes com Síndroma de Charles Bonnet. | TED | وفي بعض الحالات، قد تخفف هذه الأدوية من هلوسات المرضى المصابين بمتلازمة تشارلز بونت. |
Se tivermos a menor indicação de que vende estas drogas por lucro, pode ir para a cadeia por muito tempo, padre. | Open Subtitles | إذا وصلتنّا أدنى إشارة على إنك تبيع هذه الأدوية لغرض الربح، سوف تدخل السجن لفترة طويلة، يا أبتاه. |
estes remédios terão que ficar nos Estados Unidos. | Open Subtitles | هذه الأدوية يجب أن تبقى في الولايات المتّحدة |
A ver por estes remédios, ele deve ter-te batido até aos quatro anos. | Open Subtitles | و بالنظر إلى هذه الأدوية فإن والدك كان يضربك بلا رحمة لمدة أربع سنوات |
Ainda não sabem qual é o meu problema, mas esses medicamentos fazem-me melhorar. | Open Subtitles | لازلتم لا تعرفون ما بي و لكن هذه الأدوية ستحسن من حالتي |
Quando temos uma patente, podemos impedir que outro qualquer fabrique, produza ou disponibilize versões mais baratas desses medicamentos. | TED | عندما تمتلك براءة إختراع ، يمكنك أن تثتثني أي شخص آخر من إنتاج أو تصنيع نماذج قليلة التكلفة ، على سبيل المثال ، من هذه الأدوية متاحة. |
Hoje, há uma imensidade destes medicamentos por medida, chamados terapias dirigidas, já disponíveis aos médicos que podem personalizar a sua terapia para os doentes e há muitos outros em desenvolvimento. | TED | اليوم، هناك الكثير من هذه الأدوية المصممة خصيصاً، وتُدعى العلاجات المُستهدِفة، وهي متوفرة للأطباء من اليوم ليتمكنوا من تخصيص العلاجات لمرضاهم، والكثير غيرها قيد التطوير. |
Para as novas drogas que estão a ser desenvolvidas permanentemente, usam-se supercomputadores para encontrar interações potenciais, enquanto essas drogas ainda estão em desenvolvimento. | TED | بالنسبة للأدوية الجديدة التي يتم تطويرها طوال الوقت، يتم استخدام أجهزة الكمبيوتر العملاقة لاكتشاف التفاعلات المحتملة بينما لا تزال هذه الأدوية قيد التطوير. |
De facto, é essa diferença que torna os medicamentos tão bons para tratar diversas doenças. | TED | وفي الحقيقة فإن اختلافاتهم هي ما تجعل هذه الأدوية رائعة لمعالجة مختلف الأمراض. |
Então, surgiram áreas como a minha, onde tentamos encapsular estes fármacos para protegê-los na sua viagem pelo corpo. | TED | لذلك أنشئت مجالاتٌ مثل مجالي لمحاولة تغليف هذه الأدوية لحمايتها أثناء سفرها داخل للجسم. |
O remédio devia estar aí há uma hora. | Open Subtitles | ماذا؟ هذه الأدوية كان يجب أن تصل قبل ساعة |
Como uma pessoa que teve dores intensas, reais, duradouras, posso garantir que esta medicação pode fazer a vida valer a pena. | TED | وكشخص عانى من ألم حقيقي على مدى طويل، يمكنني أن أؤكد هذه الأدوية يمكن أن تجعل الحياة تستحق العيش. |
Muito bem, pode explicar-me de novo como tomo este medicamento? | Open Subtitles | حسنا، هلّا شرحت لي مُجدّدا كيف أتناول هذه الأدوية |