Como podemos distinguir se estas diferenças microbianas, que se correlacionam com a doença, são a causa ou o efeito? | TED | لكن كيف يمكننا القول اذا ما كانت هذه الاختلافات المايكروبية المرتبطة بالمرض هي سبب او نتيجة ؟ |
Precisamos de ter em consideração estas diferenças e a forma como elas nos afetam, tanto quanto apresentamos o que temos em comum. | TED | ونحن بحاجة إلى أن نضع في الحسبان هذه الاختلافات وكيفية تأثيرها علينا، بقدر ما نضع في الحسبان القواسم المشتركة بيننا. |
Mas, espantosamente, o que aprendemos é que estas diferenças são normalmente ignoradas. | TED | ولكن الأهم من ذلك، أن ما نعرفه عن هذه الاختلافات كثيرا ما يتم تجاهله. |
A seguir podemos também começar a dizer como essas diferenças genéticas se distribuem pelo mundo. | TED | و من ثم ما يمكن القيام به هو القول ان هذه الاختلافات الجينية .. موزعة حول العالم |
Este conceito, conhecido como neuroplasticidade, significa que as diferenças nas estruturas cerebrais das crianças não condenam a criança a uma vida de baixo aproveitamento. | TED | الآن هذا المفهوم المعروف بالمرونة العصبية، يعني أن هذه الاختلافات في تركيب أدمغة الأطفال لا تحكم على طفل بحياة من الإنجازات الضعيفة. |
Primeiro foi lançado o satélite COBE, em 1989, e assim descobrimos estas variações. | TED | لذا فكان هناك قمر كوبي والذي دشن في 1989 وبه تم اكتشاف هذه الاختلافات. |
Isto fascinava-me quando era criança, mas o que me fascina mais hoje, como economista, é que algumas destas diferenças mostram como nas línguas se fala sobre o tempo. | TED | لقد أبهرني ذلك عند صغري، لكن ما يبهرني أكثر اليوم كخبير اقتصاد، هو أنّ بعض هذه الاختلافات تصل إلى طريقة حديث هذه اللّغات عن الزّمن. |
Apesar de continuarem a parecer iguais, estas diferenças químicas acabam por se traduzir em órgãos assimétricos. | TED | بالرغم من أنها ما تزال تبدو نفسها، تترجم هذه الاختلافات الكيميائية في النهاية لأعضاء غير متناظرة. |
Agora que vemos estas enormes diferenças nas taxas de poupança, como é que é possível que a língua tenha a ver com estas diferenças? | TED | الآن و بعد اطّلاعنا على هذه الاختلافات الكبيرة في معدّلات التّوفير، كيف يمكن للّغة أن تكون عاملا في وجود هذه الاختلافات؟ |
Hoje coordeno um centro, cuja missão é descobrir porque é que existem estas diferenças entre sexos e usar esse conhecimento para melhorar a saúde das mulheres. | TED | واليوم أدير مركزا طبيا حيث نقوم بمهمة الكشف عما يسبب هذه الاختلافات بين الجنسين ولاستخدام هذه المعرفة لتحسين صحة النساء. |
Em muitos idiomas, o pronome reflete estas diferenças no que é conhecido como "formas de tratamento". | TED | في العديد من اللغات ، الضمير يعكس هذه الاختلافات بما يعرف ب " اختلاف تي _ في T–V distinction. |
Eu ainda não consigo explicar, e gostaria de trabalhar com estes médicos investigadores, para tentar entender como é que podem existir estas diferenças, que estão completamente em desacordo umas com as outras. | TED | وأنا حقا لا يمكنني حل هذه المشكلة ، الى الآن وأود أن العمل مع هؤلاء الباحثين في محاولة لفهم كيف يمكن أن يكون هناك هذه الاختلافات التي هي تماما قليلة نسبيا مع بعضها البعض |
Mas mesmo sabendo que estas diferenças ocorrem, 66% dos estudo cerebrais que começam em animais são feitos em animais machos ou em animais em que o sexo não é identificado. | TED | وبالرغم من اننا نعلم أن هذه الاختلافات قد تحدث، فإن 66% من الأبحاث على الدماغ والتي تبدأ بالحيوانات تُجرى على الحيوانات الذكور أو على حيوانات لم يحدد نوعها. |
No fundo, sinto que, da mesma maneira que testamos um pijama à prova de fogo numa fogueira para garantir que não pegará fogo quando o nosso filho se aproximar muito do fogão aceso, também estas histórias de famílias a gerir estas diferenças extremas se reflectem na experiência universal da parentalidade, que é sempre — às vezes olhamos para os nossos filhos e pensamos: "De onde vieste?" | TED | وأشعر في النهاية أننا بنفس الطريقة التي نختبر فيها من أن بيجامات أطفالنا المقاومة للنار تعمل لنتأكد أنهم لن يلتقطوا النار عندما يقتربون من الفرن، أيضًا هذه القصص للعائلات التي تفاوض هذه الاختلافات الشديدة تنعكس على التجربة الكونية للأبوة، وهي دائمًا حتى أنك في بعض الأحيان ستنظر لطفلك وتفّكر، من أين أتيت ؟! |
essas diferenças pode ser biológicas, físicas, funcionais, políticas, culturais, socioeconómicas. | TED | ويمكن أن تكون هذه الاختلافات بيولوجية، وبدنية، ووظيفية، وسياسية وثقافية واجتماعية واقتصادية. |
Contudo, essas diferenças invisíveis não podem ser muito complicadas, porque apenas houve 250 000 gerações desde o nosso último antepassado comum. | TED | إن هذه الاختلافات غير المرئية لا يمكن أن تكون أكثر تعقيدًا، ومع ذلك، نظرًا لوجود 250,000 جيل فقط منذ جدودنا الأوائل. |
Apesar de estas descobertas serem sugestivas, os países podem ser diferentes de tantas formas que às vezes é muito difícil ter em conta todas as diferenças possíveis. | TED | هذه الاكتشافات إيحائيّة، قد تكون هناك عديد الاختلافات الأخرى بين هذه الدّول ومن الصّعب جدّا أخذ كلّ هذه الاختلافات الممكنة بعين الاعتبار. |
Todos nós aqui somos indivíduos, e as diferenças individuais significam que podemos reagir de modos diferentes e, às vezes, imprevisíveis aos medicamentos. | TED | كلّ منّا هو فرد و كلّ هذه الاختلافات الفردية تعني أنّ بامكاننا الاستجابة بطرق مختلفة للأدوية و بطرق غير متوقّعة أيضا في بعض الأحيان. |
Muitas destas diferenças são estruturadas muito cedo na vida. | Open Subtitles | الهيكل للعديد من هذه الاختلافات يتشكل في الطفولة المبكرة. |
Muitos querem pensar que é a diferença de salário que motiva estas disparidades, mas não é só isso. | TED | يُريد العديد التصديق أن سبب هذه الاختلافات يُعود إلى الاختلافات في الدخل، ولكن هذه المشكلة تتعدى المستوى الطبقي. |