"هذه التغيرات" - Traduction Arabe en Portugais

    • estas mudanças
        
    O recetor vai converter estas mudanças pequenas e subtis de amplitude, que criamos aqui num sinal elétrico. TED المستقبل سوف يحول هذه التغيرات الصغيرة و الطفيفة في المدى التي نوجدها هناك الى اشارة كهربية
    Dois minutos levam a estas mudanças hormonais que basicamente configuram o nosso cérebro, quer para ser assertivo, confiante e confortável, quer para ser bastante reativo ao stress e sentir-se como que desligado. TED إذا دقيقتان تقودان إلى هذه التغيرات في الهرمونات مما يجعل عقلك إما جازم، واثق و مرتاح أو متجاوب مع التوتر، وأنت تعلم
    Por fim, estas mudanças anatómicas são apenas alguns dos fatores que afetam a voz. TED في نهاية المطاف، فإن هذه التغيرات التشريحية ليست سوى عدد قليل من العوامل التي يمكن أن تؤثر على صوتك.
    estas mudanças ambientais que causamos, à escala planetária, estão rapidamente a ultrapassar a nossa capacidade de alterar o seu curso. TED هذه التغيرات البيئية على المستوى الكوكبي التي وضعناها في الحركة تفوق سرعتها قدرتنا على تغيير مسارها.
    estas mudanças de peso permitiam que ele subisse ou descesse. Este simples movimento do balão é o seu mecanismo de condução. TED وتسمح هذه التغيرات في الوزن للمنطاد بالصعود والهبوط، وتلك الحركة البسيطة للمنطاد هي آلية توجيهه.
    Todas estas mudanças põem-no nervoso, acho eu. Open Subtitles كل هذه التغيرات تجعلهم غاضبين عل ما اعتقد.
    A saúde do nosso planeta está tão intimamente relacionada com as condições do mar que estas mudanças podem ter consequências incalculáveis para o nosso mundo. Open Subtitles سلامة كوكبنا مرتبطة ارتباطاً وثيقاً مع ظروف البحر بحيث أن هذه التغيرات قد تجلب عواقب لا تُعد ولا تحصى على العالم
    estas mudanças de velocidade separam as cores, enviando as suas ondas em direções ligeiramente diferentes. Open Subtitles هذه التغيرات في السرعة وترسل موجاتها بإتجاهات مختلفة قليلاً
    Sei que é difícil acostumarem-se com estas mudanças, e lamento muito por isso. Open Subtitles أسمع أعرف بأنك تواجه وقتا صعبا بالأعتياد على هذه التغيرات وأنا آسفة لذلك
    Podem ver que estas mudanças económicas têm um forte efeito na nossa cultura. TED يمكنكم أن تروا هذه التغيرات الإقتصادية لها بالفعل تأثير قوي على ثقافتنا .
    Sou arquiteta. Há ano e meio que tenho estudado estas mudanças e o que é que elas significam para a arquitetura ligada à morte. TED الآن، أنا مهندسة معمارية، وكنت طيلة السنة والنصف الماضية أنظر إلى هذه التغيرات وإلى ما تعنينه بالنسبة لفن العمارة الذي يتصل بالموت والاحتضار.
    Estamos a ver estas mudanças para onde quer que olhemos. TED نرى هذه التغيرات في كل مكان من حولنا.
    estas mudanças deveram-se, em grande parte, à decisão simples mas corajosa de as pessoas se assumirem perante os vizinhos, amigos, famílias, e colegas. TED حدثت هذه التغيرات بسبب القرار السليم والشجاع الذي أخذه الناس لكي يصارحوا جيرانهم، أصدقائهم، عائلاتهم وزملائهم في العمل.
    Disse que estava a passar por todas estas mudanças e então mudou. Open Subtitles إنه قال إنه يمر بكل هذه التغيرات ثم مر بها , التغيرات -أين هو ؟
    estas mudanças estão a acontecer. TED هذه التغيرات قادمة.
    Na nossa pesquisa, descobrimos que estas mudanças baseiam-se, fundamentalmente, na capacidade humana única de monitorizar o tempo não apenas o tempo do relógio e do calendário, mas o tempo de vida. TED حسنا، من خلال دراستنا، وجدنا أن هذه التغيرات ترتكز أساسا على قدرة الإنسان الفريدة على رصد الوقت -- ليس فقط ساعة المنبه أو تاريخ التقويم ، بل مدى الحياة.
    Acho estas mudanças algo... acessórias, mas... Open Subtitles أعتقد أن هذه التغيرات ...هي نوع من

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus