O recetor vai converter estas mudanças pequenas e subtis de amplitude, que criamos aqui num sinal elétrico. | TED | المستقبل سوف يحول هذه التغيرات الصغيرة و الطفيفة في المدى التي نوجدها هناك الى اشارة كهربية |
Dois minutos levam a estas mudanças hormonais que basicamente configuram o nosso cérebro, quer para ser assertivo, confiante e confortável, quer para ser bastante reativo ao stress e sentir-se como que desligado. | TED | إذا دقيقتان تقودان إلى هذه التغيرات في الهرمونات مما يجعل عقلك إما جازم، واثق و مرتاح أو متجاوب مع التوتر، وأنت تعلم |
Por fim, estas mudanças anatómicas são apenas alguns dos fatores que afetam a voz. | TED | في نهاية المطاف، فإن هذه التغيرات التشريحية ليست سوى عدد قليل من العوامل التي يمكن أن تؤثر على صوتك. |
estas mudanças ambientais que causamos, à escala planetária, estão rapidamente a ultrapassar a nossa capacidade de alterar o seu curso. | TED | هذه التغيرات البيئية على المستوى الكوكبي التي وضعناها في الحركة تفوق سرعتها قدرتنا على تغيير مسارها. |
estas mudanças de peso permitiam que ele subisse ou descesse. Este simples movimento do balão é o seu mecanismo de condução. | TED | وتسمح هذه التغيرات في الوزن للمنطاد بالصعود والهبوط، وتلك الحركة البسيطة للمنطاد هي آلية توجيهه. |
Todas estas mudanças põem-no nervoso, acho eu. | Open Subtitles | كل هذه التغيرات تجعلهم غاضبين عل ما اعتقد. |
A saúde do nosso planeta está tão intimamente relacionada com as condições do mar que estas mudanças podem ter consequências incalculáveis para o nosso mundo. | Open Subtitles | سلامة كوكبنا مرتبطة ارتباطاً وثيقاً مع ظروف البحر بحيث أن هذه التغيرات قد تجلب عواقب لا تُعد ولا تحصى على العالم |
estas mudanças de velocidade separam as cores, enviando as suas ondas em direções ligeiramente diferentes. | Open Subtitles | هذه التغيرات في السرعة وترسل موجاتها بإتجاهات مختلفة قليلاً |
Sei que é difícil acostumarem-se com estas mudanças, e lamento muito por isso. | Open Subtitles | أسمع أعرف بأنك تواجه وقتا صعبا بالأعتياد على هذه التغيرات وأنا آسفة لذلك |
Podem ver que estas mudanças económicas têm um forte efeito na nossa cultura. | TED | يمكنكم أن تروا هذه التغيرات الإقتصادية لها بالفعل تأثير قوي على ثقافتنا . |
Sou arquiteta. Há ano e meio que tenho estudado estas mudanças e o que é que elas significam para a arquitetura ligada à morte. | TED | الآن، أنا مهندسة معمارية، وكنت طيلة السنة والنصف الماضية أنظر إلى هذه التغيرات وإلى ما تعنينه بالنسبة لفن العمارة الذي يتصل بالموت والاحتضار. |
Estamos a ver estas mudanças para onde quer que olhemos. | TED | نرى هذه التغيرات في كل مكان من حولنا. |
estas mudanças deveram-se, em grande parte, à decisão simples mas corajosa de as pessoas se assumirem perante os vizinhos, amigos, famílias, e colegas. | TED | حدثت هذه التغيرات بسبب القرار السليم والشجاع الذي أخذه الناس لكي يصارحوا جيرانهم، أصدقائهم، عائلاتهم وزملائهم في العمل. |
Disse que estava a passar por todas estas mudanças e então mudou. | Open Subtitles | إنه قال إنه يمر بكل هذه التغيرات ثم مر بها , التغيرات -أين هو ؟ |
estas mudanças estão a acontecer. | TED | هذه التغيرات قادمة. |
Na nossa pesquisa, descobrimos que estas mudanças baseiam-se, fundamentalmente, na capacidade humana única de monitorizar o tempo não apenas o tempo do relógio e do calendário, mas o tempo de vida. | TED | حسنا، من خلال دراستنا، وجدنا أن هذه التغيرات ترتكز أساسا على قدرة الإنسان الفريدة على رصد الوقت -- ليس فقط ساعة المنبه أو تاريخ التقويم ، بل مدى الحياة. |
Acho estas mudanças algo... acessórias, mas... | Open Subtitles | أعتقد أن هذه التغيرات ...هي نوع من |