Todos os diferentes setores têm factos e há organizações que tentam espalhar a consciência sobre estes factos. | TED | كل القطاعات المختلفة لديها حقائق، وهناك منظمات تسعى لنشر الوعي عن هذه الحقائق. |
estes factos não podem ser ignorados porque vocês pensam que eu sou... aborrecida, ou desagradável, porque não sou eu que importo | Open Subtitles | هذه الحقائق لا يمكن تجاهلها أو رفضها لأنك تظن بانني مملة أو بغيضة. |
Eu tomo estas verdades como evidentes, mas deixem-me clarificar: Sou uma confusão. | TED | أنا أؤمن بأن هذه الحقائق بديهية، ولكن دعوني أوضح: أنا في حالة من الفوضى. |
Se torna mais fácil lidar com estas verdades... | Open Subtitles | إذا كان سيجعل التعامل مع هذه الحقائق أمراً يسيراً |
Portanto, temos esses factos desatualizados por cima do nosso preconceito pessoal. | TED | لدينا هذه الحقائق القديمة مضافة الى تحيزنا الشخصي. |
E depois de nos livrarmos da fábula, podemos começar a apreciar os factos de que temos falado. | TED | وبمجرد التخلص من الخرافة، يمكنك البدء فعليا بتقدير هذه الحقائق التي تحدثنا عنها. |
As indústrias dependem de manter estes factos fora da nossa consciência. | Open Subtitles | تعتمد الصناعات على بقاء هذه الحقائق مغيّبة عن وعينا. |
é ensinado em Harvard. Então embarcámos num projeto que exploraria a célula, que exploraria a verdade e a beleza inerentes na biologia molecular e celular para que os estudantes pudessem visualizar uma imagem maior onde pudessem "pendurar" todos estes factos | TED | إذاً فقد شرعنا في مشروع سيقوم بإستكشاف الخلية ، الذي سيستكشف الحقيقة والجمال الموروث في الجزيئ والخلية البيولوجية بحيث يستطيع الطلاب فهم الصورة الأكبر بحيث يستوعبون كل هذه الحقائق. |
Vim aqui para vos revelar estes factos. | Open Subtitles | لقد جئت الى هنا لإعطائكم هذه الحقائق. |
- Mas, Coronel... - O relatório confirmará estes factos. Certo? | Open Subtitles | ...لكن ، سيدى تقريرك سوف يحتوى على هذه الحقائق ، واضح ؟ |
Acho que concordará com estes factos, Mlle. | Open Subtitles | أأمل أن توافقيني على هذه الحقائق يا آنسة "مارتنديل"؟ |
Tendo em conta estes factos a partir deste momento, estás suspenso sem vencimento. | Open Subtitles | ...وعلى ضوء هذه الحقائق من هذه اللحظة، أنت موقوف ...بدون أجر |
ter compaixão por nós mesmos e pelos outros, neste momento da história. Assim, processamos coletivamente estas verdades dolorosas, estas realidades difíceis. | TED | ونعطف على أنفسنا وعلى بعضنا البعض في هذه اللحظة، في هذا الوقت من التاريخ، حتى نعالج بالمجمل هذه الحقائق المؤلمة، هذا الواقع العسير. |
estas verdades sagradas são evidentes. | Open Subtitles | هذه الحقائق المقدسة لا تحتاج إلى برهان |
"Acreditamos que estas verdades são sagradas e inegáveis, "que todos os homens nascem iguais..." Et cetera. | Open Subtitles | نحن نرى هذه الحقائق مقدسة ولا يمكن إنكارها ... إنكل الناسخلقوامتساوينالخ |
Consideramos estas verdades como óbvias... que todos os homens e alguns cães nascem iguais. | Open Subtitles | سنمسك هذه الحقائق لنكون واضحين... بأن كل الرجال وبعض الكلاب متساويين. |
Quando Thomas Jefferson escreveu, na Declaração da Independência: "Consideramos estas verdades como autoevidentes, "de que todos os homens são criados iguais", ele não quis dizer: "Consideramos estas verdades como autoevidentes, "de que todos os homens são clones". | TED | وعندما كتَب توماس جيفرسون فى إعلان الاستقلال، " نحن نؤمن بأن هذه الحقائق واضحة و بديهية، إن كل البشر قد خلقوا متساويين،" هو لم يقصد " نحن نؤمن بأن هذه الحقائق واضحة وبديهية، أن كل البشر متطابقين." |
Começou com as palavras, "Consideramos estas verdades..." | Open Subtitles | انها بدأت مع الكلمات ... "ونحن نحمل هذه الحقائق لتكون ..." |
Quero agradecer àqueles que reuniram esses factos, assim como aos jurados por os examinar e chegarem à conclusão certa. | Open Subtitles | اريد ان اشكر من جمع هذه الحقائق وايضاً هيئة المحلفين لتيقيمها لهم والوصول للنهاية الصحيحة |
Eu era professora com vinte e poucos anos quando ouvi esses factos chocantes pela primeira vez e a cientista em mim queria saber porquê e como. | TED | حسنا، كنت أستاذةً في منتصف العشرينات عندما سمعت لأول مرة هذه الحقائق المروعة وذالك العالم الصغير داخلي يريد أن يعرف لماذا وكيف. |
Mais ainda, as ciências sociais ensinaram-nos que, se as pessoas construíram a sua identidade, rejeitando um certo conjunto de factos, consideram como um ataque pessoal a discussão sobre esses factos, | TED | وماذا بعد، لقد تعلمنا من علم الاجتماع أنه إذا شكل الناس هوياتهم بناءً على رفضهم لمجموعة من الحقائق، فإن الجدال معهم حول هذه الحقائق يعد اعتداءً شخصياً عليهم. |
Espero que, ao viver num país verdadeiramente livre, consiga tornar os factos acima conhecidos. | Open Subtitles | ..إن كنت تعيش في بلد حر حقا فـستكون قادرا على نشر هذه الحقائق إلى العالم |