| É por isso que estes métodos exigem uma receita médica. | TED | لهذا السبب تطلب هذه الطرق وصفة طبية من طبيب. |
| Talvez o que seja importante é conseguir detetar quando estes métodos de persuasão estão a ser usados em nós. | TED | وربما لا تقلُ أهمية عن القدرة على ملاحظة متى يتمُ استخدام نفس هذه الطرق من الإقناع عليكم. |
| Dizem que as estradas ainda estão bloqueados. O que vamos fazer? | Open Subtitles | هذه الطرق مازالت معطلة ماذا ترديني ان افعل؟ |
| Vê se as estradas das traseiras estão cobertas. | Open Subtitles | -تأكد أن هذه الطرق الخلقية مغطاة |
| Juro que eu conheci esses métodos uma vez antes, mas onde? | Open Subtitles | أقسم أننى قد قابلت هذه الطرق من قبل ، و لكن أين ؟ |
| Algumas destas estradas são traiçoeiras à noite, doutora. | Open Subtitles | هذه الطرق ليست آمنة بعد حلول الظلام يا دكتورة |
| Pode parecer que estes caminhos para a vida adulta são mundos separados, mas os jovens que constituem estas duas instituições que nos guiam até à vida adulta, têm uma coisa em comum: Ambos podem ser líderes na reforma do nosso sistema de justiça criminal. | TED | ربما تبدو هذه الطرق نحو البلوغ عوالم منفصلة، ولكن الشباب المشاركين في هاتين المؤسستين ينقلوننا نحو البلوغ، لديهم شيء واحد مشترك: كلاهما يستطيعان أن يكونا قادة في عمل إصلاح نظامنا للعدالة الجنائية . |
| Porque estão todas estas estradas permanentemente iluminadas? | TED | لماذا كل هذه الطرق السريعة مضاءة بشكل دائم؟ هل هناك حاجة فعلا لذلك ؟ |
| Temos agora técnicas, devido a estes métodos rápidos de síntese, para fazer aquilo a que chamamos genómica combinatória. | TED | لدينا الآن الأساليب، بسبب هذه الطرق السريعة للتجميع، لتنفيذ ما نسميه الجينوم الإندماجي. |
| Talvez, Tonane possa voltar convosco pelo Círculo De Água em Pé... ..e ver estes métodos. | Open Subtitles | ربما يمكن أن يعود توناني معك خلال دائرة الماء الراكد ويرى هذه الطرق |
| Também disse que estes métodos, estes métodos d'"A Causa", poderiam curar a leucemia, de acordo com o seu livro, e que... | Open Subtitles | انت أيضا تقول أن هذه الطرق هذه الطرق المسببة ... يمكنها أن تعالج سرطان الدم , بالرجوع الي كتابك |
| A Convenção de Genebra não considera estes métodos como tortura, mas quando os enfrentas sentes como se fosse uma. | Open Subtitles | اتفاقية جنيف لا تضم هذه الطرق أي التعذيب ولكن عندما تختبر هذه الطرق فبالطبع ستشعر بذلك |
| estes métodos são tão destrutivos e ruinosos como os outros. | Open Subtitles | هذه الطرق مبذرة وتدميرية كالآخرون |
| as estradas inter-estados são numeradas da seguinte forma. | Open Subtitles | يتم ترقيم هذه الطرق كالآتي |
| Os Espheni estão a usar as estradas para levar crianças, para sabe Deus onde. | Open Subtitles | الـ(أشفيني) يستعملون هذه الطرق ليأخذوا الصغار إلى مكان الله أعلم به |
| Obélix, esses métodos antiquados não são para nós. | Open Subtitles | اوبليكس, هذه الطرق القديمة الطراز ليست لنا |
| Obélix, esses métodos antiquados não são para nós. | Open Subtitles | اوبليكس, هذه الطرق القديمة الطراز ليست لنا |
| Já usei esses métodos. | Open Subtitles | إستعملت هذه الطرق. |
| Eles podem ter utilizado qualquer uma destas estradas. | Open Subtitles | كان بمقدورهما سلك واحد من هذه الطرق |
| estes caminhos vermelhos são tão peculiares. | Open Subtitles | هذه الطرق الحمراء غريبة جدا. |
| Temos que ser rápidos, conheço estas estradas como a palma da minha mão. | Open Subtitles | يجب ان نوفر وقت. انا اعرف هذه الطرق. مثل كف يدى. |