O demónio criou estes mundos usando as nossas emoções, certo? | Open Subtitles | الشيطان أنشأ هذه العوالم بواسطة مشاعرنا ، صحيح ؟ |
É isso que faz estes mundos intricados credíveis, compreensíveis, e merecedores de exploração. | TED | وهذا مايجعل هذه العوالم المعقدة قابلة للتصديق وشاملة وتستحق الاستكشاف. |
Usamos a matemática, a ciência e o código para criar estes mundos incríveis. | TED | نستخدم الرياضيات، والعلم، والترميز لخلق هذه العوالم المدهشة. |
Sem dúvida, esses mundos seriam espantosos e espantosamente improváveis, mas não seriam o nosso mundo e não teriam a nossa História. | TED | لا شك في أن هذه العوالم مدهشة وغير واردة وبشكل مثير للدهشة، ولكنها لن تكون عالمنا ولن تحتوي على تاريخنا. |
Se foram a esses mundos e sobreviveram, porque nao nós? | Open Subtitles | إن كنتم قد ذهبتم إلى هذه العوالم ونجيتم، لماذا لا يمكننا ذلك؟ |
Muito além destes mundos enormes estão os gigantes de gelo, | Open Subtitles | أبعد بكثير من هذه العوالم الهائلة ترقد عمالقة الثلج |
Então, o que pode indicar que existe vida nestes mundos ou noutros? | TED | لذا فما الذي يشير إلى وجود الحياة على هذه العوالم وغيرها؟ |
estes mundos são alimentados pelos nossos desejos, certo? Bom, o nosso desejo é encontrá-la. | Open Subtitles | هذه العوالم تعتمد على رغباتنا كوقود لها ، صحيح ؟ |
A ideia de que as matemáticas, as ciências e a programação que aprendi poderiam juntar-se e criar estes mundos e personagens e estas histórias que me tocavam, foi pura magia para mim. | TED | فكرة أن الرياضيات، والعلوم والرموز التي كنت أتعلمها يمكن أن تندمج مع بعضها لخلق هذه العوالم وهذه الشخصيات والقصص التي ارتبطت بها، كان سحرا خالصا بالنسبة لي. |
Enquanto estes mundos virtuais continuarem a refletir o mundo real, é crucial que os criadores percebam que têm enormes responsabilidades. | TED | من الضروري ما دامت هذه العوالم الإفتراضية بنسخ العالم الحقيقي الذي نعيش فيه، أن يستوعب منتجو الألعاب أن عليهم مسؤولية عظيمة |
Quando arqueologistas descobrem civilizações perdidas e exploram estes mundos há já muito destruídos, sabem o que encontram mais? | Open Subtitles | عندما يكشف علماء الآثار حضارات مفقودة وهم يكشفون عن هذه العوالم التي حطّمت منذ مدة طويلة تعرفون ما يجدون في أغلب الأحيان جدا ؟ |
E quando estes mundos se cruzam, dá merda, Danny. | Open Subtitles | ،عندما تعبر هذه العوالم (سيصبح الأمر فوضوياً (داني |
E eu acredito, depois de anos a percorrer estes mundos, entre o meio ambiente, o clima e a psicologia, que isso é um ingrediente que falta no nosso trabalho, que pode acelerar exponencialmente a nossa capacidade de sermos criativos, resilientes, aptos, hábeis e corajosos e tudo aquilo de que o mundo precisa de nós, agora. | TED | وباعتقادي، وعقب سنوات من الصدع بين هذه العوالم البيئة والمناخ وعلم النفس، أنّ ذلك حقًا عنصر مفقود في عملنا والذي يمكنه أن يسرّع قدراتنا لنصبح مبتكرين وأقوياء وأكفّاء وبارعين وبواسل وكلّ تلك الأمور التي يتطلبها العالم منا في الوقت الحاضر. |
E todos esses mundos, que até agora desconhecíamos, sempre devem ter lá estado, não acha? | Open Subtitles | جميع هذه العوالم أدناه غير معروفة بالنسبة لنا، يجب أن تكون دوماً هُناك، أليس كذلك؟ |
Há muita ciência espantosa sobre o que acontece no espaço e nos planetas muito distantes. Estamos a estudar esses planetas para conhecermos esses mundos. | TED | لذلك توجد الكثير من العلوم المدهشة تسمعونها حول ما يحدث في الفضاء والكواكب البعيدة جداً. ونحن ندرس هذه الكواكب لنعرف عن هذه العوالم. |
Longe destes mundos rochosos estão os distantes gigantes. | Open Subtitles | أبعد بكثير من هذه العوالم الصخرية تجئ الأحـجــام العـمـــلاقة |
A maioria destes mundos está isolada e ficaria surpreendido se alguém aqui soubesse usar a porta astral. | Open Subtitles | هذه العوالم معزولة سأتفاجأ إذا كان أحدهم يعرف كيفية تشغل البوابة |
A rápida formação destes mundos é um mistério. | Open Subtitles | كيف تشكّلت هذه العوالم بسرعة .. إنه لغز |
Há muito tempo, na Europa, povos antigos também entravam nestes mundos subterrâneos. | TED | منذ فترة طويلة في أوروبا، دخلت الشعوب القديمة أيضا هذه العوالم الموجودة تحت الأرض. |