Temos empresas, organizações não-lucrativas e instituições de caridade e todos estes grupos que têm empregados ou alguma espécie de voluntários. | TED | لدينا شركات ومؤسسات غير ربحية وجمعيات خيرية كل هذه المجموعات التي لديها موظفين أو متطوعين من نوع ما. |
estes grupos de pessoas não costumam estar na mesma mesa com o mesmo resultado em mente. | TED | الأن، عادة لاتجتمع هذه المجموعات من الناس على الطاولة نفسها راغبين في تحقيق النتيجة ذاتها. |
Porque é que estes grupos estão a fazer isto pelos nossos jovens e nós não? | TED | لماذا تقوم هذه المجموعات بذلك لشبابنا وليس لنا؟ |
Eu documento o que esses grupos fazem quando não estão em guerra. | TED | أقوم بتوثيق ما تقوم به هذه المجموعات عندما لا تقوم بإطلاق النار. |
A Cooperação entre esses grupos é uma novidade. | Open Subtitles | التعاون بين هذه المجموعات هو امر جديد |
Mas isso não chega para perceber a força destes grupos, a sua estratégia e a visão a longo prazo. | TED | ولكن هذا المفهوم غير كاف لفهم قوة هذه المجموعات واستراتيجيتها أو رؤيتها طويلة المدى. |
Acabámos por ficar com este mapa, muito interessante, estes aglomerados sem ponto de referência de informação, mas que usou as imagens para reunir as coisas. | TED | وخلُصنا إلى هذه الخريطة المثيرة للاهتمام، هذه المجموعات التي ليس لديها أيّ معلومات مرجعية، ولكن بمجرد استخدام الوسائل البصرية أدّى إلى تجمع الأشياء معًا. |
Embora possamos concordar que estes grupos existem, certamente não sabemos a que grupo pertence cada pessoa. | TED | وفي الواقع، إن اتفقنا أن هذه المجموعات حقيقة، لن نتفق حول من ينتمي إليها. |
Sabíamos isso porque tínhamos passado os 10 anos anteriores a estudar tribos, a estudar estes grupos que se formam naturalmente. | TED | الآن سبب معرفتنا لذلك كان لأننا قضينا العشر سنوات الماضية في دراسة القبائل، ندرس هذه المجموعات التي تتكون طبيعياً. |
Todos estes grupos tentaram sabotar os alvos chineses nos últimos dois anos. | Open Subtitles | هذه المجموعات الخمس قامت أو حاولت أن تهاجم أو تختطف .أهداف صينية حول العالك في العامين الماضيين |
Parecia não haver nenhuma forma de perceber como estes grupos se formavam. | Open Subtitles | لم تبدو هناك اي طريقه لفهم كيف شكلت هذه المجموعات |
E todos estes grupos são anónimos, não é? | Open Subtitles | وكل هذه المجموعات غير معروفة . أليس كذلك ؟ |
estes grupos de Compra representam quatro mil pontos de assistência médica nos Estados Unidos. | Open Subtitles | هذه المجموعات تمثل نقطة شراء 4000 الرعاية الصحية في الولايات المتحدة. |
Não encontrei nada que ligue estes grupos ao Eugene Macintosh ou ao antraz. | Open Subtitles | لم أتمكن العثور على أي شيء أن يربط بين هذه المجموعات وبين يوجين ماكينتوش والجمرة الخبيثة |
Fazer com que estes grupos se alistem e trabalhem juntos, não irá ser fácil. | Open Subtitles | نقوم بتجنيد هذه المجموعات و نتحد معًا لن يكون الأمر سهلًا |
esses grupos estão a sugar-me a vida. | Open Subtitles | إن هذه المجموعات تسلبني الحياة. |
Identificar esses grupos de risco foi importantíssimo para podermos incluí-los como grupos prioritários na recomendação da vacina antigripal, não só na Argentina, mas noutros países onde ainda não tinha chegado a pandemia. | TED | وكان في غاية الأهمية تحديد هذه المجموعات المعرضة للخطر حتى نتمكن من إدراجهم في المجموعات ذات الأولوية في توصيات لقاح الأنفلونزا، ولم يقتصر هذا على الأرجنتين، وإنما شمل دولًا أخرى لم يصل إليها الوباء بعد. |
Como disse, acho que o terrorismo na Europa é hoje, essencialmente, um movimento doméstico, relativamente à situação global que enfrentamos. Precisamos é de provar exactamente que esses grupos estão errados, acolhendo e integrando eficazmente aqueles que vêm dessa parte do mundo. | TED | أعتقد، كما قلت، اليوم، الإرهاب أساسا في أوروبا هو حركة داخلية متعلّق بالوضع العالمي الذي نواجهه، وما الذي نحتاجه بالضبط هو إثبات أن هذه المجموعات خاطئة، من خلال الترحيب بالآتين من هذا الجزء من العالم ودمجهم بطريقة فاعلة. |
Como podem ver, todas excepto dez vítimas poderam ser localizadas até um destes grupos. | Open Subtitles | مقهى، كنيسة. كما ترون، الجميع ماعدا 10 ضحايا يمكن تعقبهم على الأقل واحدة من هذه المجموعات. |
A canção destes grupos, é a canção dos "partisans". | Open Subtitles | اغنيه هذه المجموعات هى اغنيه الموالا |
E penso que uma das razões pelas quais muitos destes grupos mantiveram uma ligação ao passado, conhecem as suas línguas nativas, os cânticos, as danças, as tradições, penso que parte da razão é o afastamento, o alcance e a vastidão deste ecossistema quase 95% intacto. | TED | وأعتقد أن هذا أحد أسباب أنّ الكثير من هذه المجموعات لا زالت مرتبطةً بماضيها، حيث لا زالت تستعمل لغاتها الأصلية، وتمارس الأغاني والرقصات والتقاليد القديمة، وأعتقد أن أحد أسباب هذا هو انعزالها، في هذه البراري الشاسعة التي لا زال 95 في المائة منها سليماً بيئياً. |