Quanto mais aprendia sobre estas práticas sem ética, mais ultrajado me sentia, particularmente porque eram as empresas da minha comunidade que se aproveitavam da minha ortodoxia. | TED | وكلما علمت بشيء حول هذه الممارسات غير الأخلاقية، أشعر بمزيد من الانتهاك، لا سيما وأن الشركات من مجتمعنا تتكسب من وراء معتقدي. |
Juntamente com estas práticas mais convencionais, as pessoas podem agora enviar os restos mortais para o espaço, usá-los para fertilizar uma árvore ou transformá-los em joias, fogo de artifício e até tinta para tatuagens. | TED | إلى جانب هذه الممارسات التقليدية، يستطيع الناس الآن إطلاق بقاياهم في الهواء، واستخدامها في تلقيح الأشجار، أو تحويلها إلى مجوهرات، وألعاب النارية، وحتى الحبر المستخدم في الوشم، |
Adotámos estas práticas nas nossas comunidades, e por isso não é novidade que hoje o aspeto típico ideal de uma mulher negra profissional, especialmente no mundo empresarial americano, tenha tendência para ter este aspeto, em vez deste. | TED | وقد اعتمدنا هذه الممارسات في مجتمعاتنا، ولذلك لا نتعجب من الرؤية المثالية والنموذجية التي تلقاها المرأة السمراء العاملة، وخاصة في الشركات الأمريكية، وتميل لكي تبدو مثل هذا المظهر، بدلًا من هذا. |
estas práticas espalharam-se a outras culturas em que as pessoas estão a criar as suas versões de glaciares e os utilizam para resolver graves problemas modernos | TED | هذه الممارسات انتشرت للثقافات المجاورة، حيث يقوم السكان بتنمية أنهارهم الجليدية الخاصة واستخدامها لحل المشاكل المعاصرة المتعلقة بمصادر المياه. |
Mas agora a sério... (Risos) o que é que estas práticas comerciais significam para vocês? | TED | ولكن بجدية، (ضحك) ما الذي قد تعنيه هذه الممارسات التجارية لك؟ |
No entanto, estas práticas demonstram uma tendência para a violência, não concorda? | Open Subtitles | و لكن كل هذه الممارسات تدلل على وجود ميل تجاه العنف - ألا توافق على ذلك؟ ، |