"هو أنه عندما" - Traduction Arabe en Portugais

    • é que quando
        
    Tudo o que sei é que, quando o meu irmão e eu éramos pequenos, algo aconteceu que fez aparecer os tornados. Open Subtitles كل ما أعلمه هو أنه عندما كنا شقيقي و أنا صغيرين حدث شئ ما تسبب في أن تأتي الأعاصير
    O mais interessante é que, quando damos a volta na foto panorâmica, vemos a família ainda sentada no chão, TED و الشئ المثير هو أنه عندما نتحرك في محيط هذه الصورة, سترون أن باقي العائلة مازالوا يجلسون على الأرض,
    O que acontece é que, quando surge uma típica ONG, ela não somente traz competências mas também traz recursos adicionais. TED ما يحدث هو أنه عندما يتعلق الأمر بمنظمة نموذجية غير حكومية، فإنها لا تجلب خبراتها فقط لكنها تجلب أيضاً موارد إضافية.
    Então, o que diferencia a raiva dum vírus como o Ébola é que, quando as pessoas contraem raiva, não contagiam outras pessoas. TED إذن ما الذي يجعل داء الكلب مختلفا عن فيروسات مثل الإيبولا. هو أنه عندما يمرض الإنسان بداء الكلب. فإنّه لا ينشره.
    Outro problema que temos é que, quando estamos no ativo, estamos integrados no Departamento da Defesa. TED أمامنا تحدٍ آخر هو أنه عندما تكون فرداً في الخدمة، فأنت تحت مسؤولية وزارة الدفاع.
    O que estou a tentar dizer, é que, quando se põe a gozar, parece que julga que o Geoffrey fez alguma coisa mal. Open Subtitles ريمون، كل أحاول أن أقول هو أنه عندما كنت طفلا في جميع أنحاء، يبدو أن كنت قلقا حقيقيا لك
    O que sabemos é que quando corremos testes de desempenho na I.A., o seu tempo computacional está a aumentar enquanto que a optimização do seu produto está a decrescer. Open Subtitles الذي نعرفه هو أنه عندما نجري إختباراً للأداء على الإستخبارات الإصطناعية فإن وقته الحسابي يزداد
    O que acontece é que quando os Franciscanos vieram a Santa Maria, ela era uma pequena aldeia na qual não podiam se dar ao luxo de deixar um frade, logo eles poderiam ensinar alguns anciões, algumas crianças, Open Subtitles ما حدث هو أنه عندما جاء الفرنسيسكان إلى سانت ماريا كانت قرية صغيرة بحيث أن الأمر كان لا يتحمل ترك راهب بها لذا كان عليهم أن يعلموا ربما بعض كبار السن وبعض الأطفال
    Não me interessa, para ser honesto. O que sei é que quando estiver livre das tentações da minha capacidade... Open Subtitles كل ما أعرفه هو أنه عندما أكون حراً من إغراءات قدرتي..
    Mas o que se passa é que quando fazemos sexo, está tudo bem... Open Subtitles ولكن الأمر هو أنه عندما كنا نمارس الجنس وقد كان جيداً
    - A única diferença entre nós é que, quando tomei más decisões na vida, não fui apanhada. Open Subtitles , الإختلاف الوحيد بيننا هو ,أنه عندما قمت بقرار سيء في الحياة . لم يتم القبض علي
    Tudo aquilo que sei é que, quando enfrentaste os meus irmãos, eras tu, não um maldito e louco soro, tu. Open Subtitles كل ما أعرفه هو أنه عندما وقفت بوجه أخي كان هذا أنت, لم يكن نوع من أنواع الادوية الجنونية
    A questão é que, quando as fichas eram poucas, quando as probabilidades estavam contra nós e os pilotos fugiram... Open Subtitles المقصدُ هو أنه عندما اشتدت المحنه ولم تكُن الاحتمالاتُ في صالحنا وتخلى عنا الطيارون
    O estranho é que, quando tinha três anos e meio, pouco antes de entrar para a escola, os meus pais tomaram uma bizarra, pouco usual e inacreditavelmente corajosa decisão. TED الجزء الغريب حقا هو أنه عندما كنت في الثالثة و النصف، مباشرة قبل دخولي المدرسة، قام والدي باتخاذ قرار غريب و غير عادي و على قدر كبير من الشجاعة.
    A segunda razão é que, quando as pessoas se interessam por ela — como eu penso que deviam — tendem a dizer as coisas mais assustadoras. TED السبب الثاني هو أنه عندما يهتم الناس به - و أعتقد أنهم يجب أن يفعلوا- يميلون لأن يقولون أكتر الأشياء إزدراءً
    O que é interessante é que, quando olhamos para países que têm usado diversos tipos de energias limpas, só há uns poucos que o fazem a um ritmo consistente com o tratamento da crise climática. TED ما هو مثير للإهتمام هو أنه عندما تنظرون إلى الدول التي نشرت أنواع مختلفة من الطاقة النظيفة، قامت بذلك فقط عدد من الدول في وتيرة متناسقة بالتعامل مع أزمة المناخ.
    Mas o mais curioso é que quando combinamos os dois menos potentes, a combinação é mais potente do que enquanto separados. TED و لكن الشئ الرائع فعلا هو أنه عندما خلطنا الأثنين الأقل فاعلية مع بعضهما, الناتج, تلك التوليفة, هي أكثر تأثيرا و فاعلية من كل نوع بمفرده.
    Bem, tudo o que sei é que... quando ele se sente dessa maneira, ele explode e nem sempre da melhor maneira. Open Subtitles -أوو -حسنا، كلّ ما أعرفه هو أنه عندما يشعر بتلك الطريقة، يبدأ في إهانتي بكلامه و ينطلق دائما في الإتجاه غير الصّحيح
    O que tu não entendes é que, quando se junta o carrinho de golfe que conduzes com o belo facto de cortares o relvado do liceu e teres este barco em terra, eu diria que me envergonhas um pouco. Open Subtitles هو أنه عندما تضيف عربة الهوكي التي قدتهاحولالبلدةوالحقيقةالساخرة.. أنك قصصت العشب في مدرستي ، وقاربك الجديدالأرضي.. لكنتأقولأنكتخجلنيقليلاً ..
    A boa notícia é que, quando um plano requer cronometragem e movimentos precisos... não é necessário muito para arruinar essa precisão. Open Subtitles والخبر السار هو أنه عندما توضع خطة يتطلب تصورها وتوقيت ...حركات دقيقة ... وهو لا يأخذ الكثير من أجل الدقة في الخراب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus