Devido ao nosso sistema de transportes que é totalmente dependente de combustíveis fósseis, como na maioria dos países. | TED | بسبب نظام النقل لدينا، الذي يعتمد كليًا على الوقود الأحفوري، كما هو الحال في معظم الدول. |
o que aconteceu de facto na Europa entre 1650 e 1750. | TED | الذي كان في الواقع هو الحال في أوروبا بين 1650 و 1750. |
e o medo funciona dessa forma. No medo, assim como na ficção, uma coisa leva sempre a outra. | TED | مثل ما هو الحال في الرواية, في الخوف شيء واحد يقود دائما الأخر |
Mas depois, na área da Matemática, como em tantas áreas que já ouvimos neste TED, a era dos computadores chega e as coisas explodem. | TED | لكن في ميدان الرياضيات، كما هو الحال في الكثير من الحقول التي سمعناها هنا في تيد، عصر الكمبيوتر يواصل السير وتنفجر الأمور. |
O que é que significa quando digo que tenho tantos dedos na mão direita como na mão esquerda? | TED | ماذا أقصد عندما أقول أنني أملك نفس عدد الأصابع في يدي اليمنى كما هو الحال في يدي اليسرى؟ |
na maior parte dos países, como no meu, a França, temos dito às crianças que o fabrico não tem futuro. | TED | في معظم الدول، كما هو الحال في بلدي فرنسا لقد أخبرنا أطفالنا بأن التصنيع لا مستقبل له |
E onde não a cobre, como na Gronelândia no inverno, Marte ainda não se encontra muito longe. | TED | وحيث لم يكن ، كما هو الحال في غرينلاند في فصل الشتاء ، المريخ لا يزال ليس بعيدا جدا. |
na comédia como na tragédia, lá pelo 3º acto a heroina duvida. | Open Subtitles | في الكوميديا، كما هو الحال في التراجيديا بأواخر الفصل الثالث، تتردد البطلة |
Como quando me roubaste o Timmy, na escola. | Open Subtitles | كما هو الحال في الإعدادية، عند سرق تيمي من لي. |
Sabia que ele estava lá, à espera, deitado, como na vida real. | Open Subtitles | لقد عرفت أنه موجود مستلقي و ينتظر مثلما هو الحال في الحقيقة |
Pai Nosso que estais no céu, santificado seja o vosso nome, venha a nós o Vosso reino, seja feita a vossa vontade, assim na Terra como no Céu. | Open Subtitles | ابانا الذي في السموات ليتقدس اسمك ليأت ملكوتك ، لتكن مشيئتك كما هو الحال في السماء على الأرض |
E, tal e qual como no beisebol, eu sempre acreditei na tradição da construção... e na religião das regras. | Open Subtitles | ،و، كما هو الحال في البيسبول لقد امنت دوماً، بتقاليد البناء وقواعده |
É como na África, quando... | Open Subtitles | لأن ذلك هو مرور المقدسة. كما هو الحال في أفريقيا. |
na nossa cultura, a primeira caçada, tal como em muitas outras coisas na vida, é uma tarefa muito solitária. | Open Subtitles | في ثقافتنا، صيدك الأول كما هو الحال في العديد من الأشياء في الحياة إنه مشروع مُنفرِد |
As nossas gavetas são refrigeradas, como na cidade. | Open Subtitles | لدينا الأدراج المبرّدة كما هو الحال في المدن الكبيرة |
Espera, estamos a recolher nos EUA o dobro do que na Rússia? - Eu achava que era muito, mas... | Open Subtitles | لذلك نحن جمع ضعفي في الولايات المتحدة كما هو الحال في روسيا؟ |
Era um facto de que se meteu em muita cocaína na primeira vez. | Open Subtitles | كما هو الحال في أوه، عزيزي انت تخرج الكثير من القرف وتنعق، ايها الاحمق الغبي |
Os mundanos não podem entrar, como na sala de treino, certo? | Open Subtitles | لا يسمح للبشر، مثلما هو الحال في قاعة التدريب، أليس كذلك؟ خطأ |
Como quando depilei as pernas na escola para conseguir vantagem extra como nadador. | Open Subtitles | كما هو الحال في المدرسة الثانوية عندما شمعت ساقي لكي تعطيني تلك حافة السباح الاضافية |
Nos livros, na Terra o tempo não passa na mesma velocidade como em Fillory. | Open Subtitles | لذا ، في الكتب الوقت لا يمر بالضبط بنفس السرعة على الأرض كما هو الحال في فلوري |