"هو الحال في" - Traduction Arabe en Portugais

    • na
        
    Devido ao nosso sistema de transportes que é totalmente dependente de combustíveis fósseis, como na maioria dos países. TED بسبب نظام النقل لدينا، الذي يعتمد كليًا على الوقود الأحفوري، كما هو الحال في معظم الدول.
    o que aconteceu de facto na Europa entre 1650 e 1750. TED الذي كان في الواقع هو الحال في أوروبا بين 1650 و 1750.
    e o medo funciona dessa forma. No medo, assim como na ficção, uma coisa leva sempre a outra. TED مثل ما هو الحال في الرواية, في الخوف شيء واحد يقود دائما الأخر
    Mas depois, na área da Matemática, como em tantas áreas que já ouvimos neste TED, a era dos computadores chega e as coisas explodem. TED لكن في ميدان الرياضيات، كما هو الحال في الكثير من الحقول التي سمعناها هنا في تيد، عصر الكمبيوتر يواصل السير وتنفجر الأمور.
    O que é que significa quando digo que tenho tantos dedos na mão direita como na mão esquerda? TED ماذا أقصد عندما أقول أنني أملك نفس عدد الأصابع في يدي اليمنى كما هو الحال في يدي اليسرى؟
    na maior parte dos países, como no meu, a França, temos dito às crianças que o fabrico não tem futuro. TED في معظم الدول، كما هو الحال في بلدي فرنسا لقد أخبرنا أطفالنا بأن التصنيع لا مستقبل له
    E onde não a cobre, como na Gronelândia no inverno, Marte ainda não se encontra muito longe. TED وحيث لم يكن ، كما هو الحال في غرينلاند في فصل الشتاء ، المريخ لا يزال ليس بعيدا جدا.
    na comédia como na tragédia, lá pelo 3º acto a heroina duvida. Open Subtitles في الكوميديا، كما هو الحال في التراجيديا بأواخر الفصل الثالث، تتردد البطلة
    Como quando me roubaste o Timmy, na escola. Open Subtitles كما هو الحال في الإعدادية، عند سرق تيمي من لي.
    Sabia que ele estava lá, à espera, deitado, como na vida real. Open Subtitles لقد عرفت أنه موجود مستلقي و ينتظر مثلما هو الحال في الحقيقة
    Pai Nosso que estais no céu, santificado seja o vosso nome, venha a nós o Vosso reino, seja feita a vossa vontade, assim na Terra como no Céu. Open Subtitles ابانا الذي في السموات ليتقدس اسمك ليأت ملكوتك ، لتكن مشيئتك كما هو الحال في السماء على الأرض
    E, tal e qual como no beisebol, eu sempre acreditei na tradição da construção... e na religião das regras. Open Subtitles ،و، كما هو الحال في البيسبول لقد امنت دوماً، بتقاليد البناء وقواعده
    É como na África, quando... Open Subtitles لأن ذلك هو مرور المقدسة. كما هو الحال في أفريقيا.
    na nossa cultura, a primeira caçada, tal como em muitas outras coisas na vida, é uma tarefa muito solitária. Open Subtitles في ثقافتنا، صيدك الأول كما هو الحال في العديد من الأشياء في الحياة إنه مشروع مُنفرِد
    As nossas gavetas são refrigeradas, como na cidade. Open Subtitles لدينا الأدراج المبرّدة كما هو الحال في المدن الكبيرة
    Espera, estamos a recolher nos EUA o dobro do que na Rússia? - Eu achava que era muito, mas... Open Subtitles لذلك نحن جمع ضعفي في الولايات المتحدة كما هو الحال في روسيا؟
    Era um facto de que se meteu em muita cocaína na primeira vez. Open Subtitles كما هو الحال في أوه، عزيزي انت تخرج الكثير من القرف وتنعق، ايها الاحمق الغبي
    Os mundanos não podem entrar, como na sala de treino, certo? Open Subtitles لا يسمح للبشر، مثلما هو الحال في قاعة التدريب، أليس كذلك؟ خطأ
    Como quando depilei as pernas na escola para conseguir vantagem extra como nadador. Open Subtitles كما هو الحال في المدرسة الثانوية عندما شمعت ساقي لكي تعطيني تلك حافة السباح الاضافية
    Nos livros, na Terra o tempo não passa na mesma velocidade como em Fillory. Open Subtitles لذا ، في الكتب الوقت لا يمر بالضبط بنفس السرعة على الأرض كما هو الحال في فلوري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus