"هو ببساطة" - Traduction Arabe en Portugais

    • é simplesmente
        
    é simplesmente uma unidade consensual de troca de bens e serviços? Open Subtitles هل هو ببساطة وحدة تم الاتفاق عليها لتبادل السلع والخدمات؟
    Algo que podem fazer com uma imagem destas é simplesmente admirá-la. TED هنالك شئ يمكن أن تفعله بصورة كهذه، هو ببساطة أن تعجب بها.
    Mas o que se obtém de exercícios assim é simplesmente uma lista de genes. TED ولكن ماتحصل عليه من تلك التجارب هو ببساطة قائمةٌ من الجينات.
    A primeira coisa que é necessário fazer, é simplesmente reconhecer que temos recursos comuns mundiais e que eles são muitíssimo importantes. TED الشيء الأول الذي نحتاج إلى القيام به هو ببساطة معرفة أن لدينا موارد عالمية مشتركة وأنها مهمة للغاية.
    Achas que a loucura é simplesmente outro estado de consciência? Open Subtitles هل تعتقد أن الجنون هو ببساطة حالة أخرى من الوعي؟
    A manipulação dos países do 3º Mundo é simplesmente, outra forma de colonialismo! Open Subtitles التلاعب بدول العالم الثالث هو ببساطة نوع أخر من أنواع الإستعمار
    E este conhecimento finito que adquirem não é simplesmente possível num universo emergente. Open Subtitles وهذا الإدراك المحدود الذي يقولون به هو ببساطة غير ممكن في كون منبثق.
    A melhor coisa que posso fazer como pai é simplesmente observar. Open Subtitles أفضل شيء يمكنني القيام به كأب هو ببساطة أن اتركهم وشأنهم
    Uma Economia Baseada em Recursos é simplesmente o método científico aplicado às questões sociais, uma abordagem totalmente ausente no mundo de hoje. Open Subtitles الإقتصاد القائم على الموارد هو ببساطة - طريقة علمية يتم تطبيقها على القضايا الإجتماعية وهو ما ينقص العالم بشدة حالياً.
    Aquilo que enfrentas é simplesmente a vontade do povo. Open Subtitles ما انت تفكر به ضده هو ببساطة رغبة الاشخاص
    O objetivo agora é simplesmente pôr esta grande e complexa máquina a funcionar. Open Subtitles الهدف الآن هو ببساطة جعل هذا الجهاز المعقد بشكل كبير يعمل
    Ele é simplesmente um contratado que eu trouxe para ajudar na logística. Open Subtitles سيدي، هو ببساطة مقاول ولقد أحضرته -للمساعدة في بعض الخدمات اللوجستية
    Tens coragem mas a resposta é simplesmente... não. Open Subtitles ومن الشجعان منكم، لكن الجواب هو ببساطة لا.
    Por outro lado, temos o facto de que o que ela alega fazer, ainda que o faça impecavelmente, é simplesmente impossível. Open Subtitles وعلى جانب آخر، أنهُ سهلاً ماتدعي القيامُ به، والتي تنجزهُ بشكل رائع، هو ببساطة غيرُ ممكن
    Jogar é simplesmente o que mais me orgulha na minha vida. Open Subtitles الألعاب هو ببساطة مدعاة للفخر شيء في حياتي.
    Eu dirigi a versão ST, a quente, e é simplesmente soberba. O que é incrível é que eles Não perdi nenhum dos que vivacidade, que emoção, que emoção, por montagem com um pequeno, minúsculo motor. Open Subtitles وهذا هو ببساطة رائعة. من خلال تركب عليه مع محرك صغيرة صغيرة.
    Qualquer proteína que você receba de um animal é simplesmente proteína vegetal reciclada. Open Subtitles أي بروتين تحصُل عليه مِن حيوان هو ببساطة بروتين نباتي معاد تصنيعه.
    Mas o ponto é, se o elemento que você está a observar pode e assume uma imensa variedade de diferentes valores através do vasto cenário da realidade, então pensar numa explicação para um valor particular é simplesmente inadequado. TED ولكن الموضوع هو لو ان الملامح التي ترصدها يمكن وبالفعل تأخذ تشكيلة واسعة من القيم المختلفة عبر مساحة اوسع من الحقيقة اذن التفكير في تفسير واحد لقيمة معينة هو ببساطة مضلل
    Ora, o Acordo de Impacto Social, é simplesmente isto: se conseguirmos que o governo aprove, podemos criar um contrato que só é pago se funcionar. TED الآن، والسندات الأثر الاجتماعي هو ببساطة قائلا: اذا كنا نستطيع الحصول على الحكومة للموافقة، أن نتمكن من إنشاء العقد حيث كانوا يدفعون إلا إذا كان يعمل.
    Como o melhor cenário para um caso de foco de prevenção é simplesmente manter o "status quo," limitamo-nos a fazer tempo só para nos mantermos ao de cima, enquanto um foco de promoção põem-nos a nadar na direcção certa. TED وبما أن السيناريو الأفضل في التركيز على الوقاية هو ببساطة الحفاظ على الوضع الحالي، مما يجعلنا نسبح ورأسنا في الهواء فقط لنطفو، بينما التركيز على التنمية يجعلنا نسير في الإتجاه الصحيح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus