é simplesmente uma unidade consensual de troca de bens e serviços? | Open Subtitles | هل هو ببساطة وحدة تم الاتفاق عليها لتبادل السلع والخدمات؟ |
Algo que podem fazer com uma imagem destas é simplesmente admirá-la. | TED | هنالك شئ يمكن أن تفعله بصورة كهذه، هو ببساطة أن تعجب بها. |
Mas o que se obtém de exercícios assim é simplesmente uma lista de genes. | TED | ولكن ماتحصل عليه من تلك التجارب هو ببساطة قائمةٌ من الجينات. |
A primeira coisa que é necessário fazer, é simplesmente reconhecer que temos recursos comuns mundiais e que eles são muitíssimo importantes. | TED | الشيء الأول الذي نحتاج إلى القيام به هو ببساطة معرفة أن لدينا موارد عالمية مشتركة وأنها مهمة للغاية. |
Achas que a loucura é simplesmente outro estado de consciência? | Open Subtitles | هل تعتقد أن الجنون هو ببساطة حالة أخرى من الوعي؟ |
A manipulação dos países do 3º Mundo é simplesmente, outra forma de colonialismo! | Open Subtitles | التلاعب بدول العالم الثالث هو ببساطة نوع أخر من أنواع الإستعمار |
E este conhecimento finito que adquirem não é simplesmente possível num universo emergente. | Open Subtitles | وهذا الإدراك المحدود الذي يقولون به هو ببساطة غير ممكن في كون منبثق. |
A melhor coisa que posso fazer como pai é simplesmente observar. | Open Subtitles | أفضل شيء يمكنني القيام به كأب هو ببساطة أن اتركهم وشأنهم |
Uma Economia Baseada em Recursos é simplesmente o método científico aplicado às questões sociais, uma abordagem totalmente ausente no mundo de hoje. | Open Subtitles | الإقتصاد القائم على الموارد هو ببساطة - طريقة علمية يتم تطبيقها على القضايا الإجتماعية وهو ما ينقص العالم بشدة حالياً. |
Aquilo que enfrentas é simplesmente a vontade do povo. | Open Subtitles | ما انت تفكر به ضده هو ببساطة رغبة الاشخاص |
O objetivo agora é simplesmente pôr esta grande e complexa máquina a funcionar. | Open Subtitles | الهدف الآن هو ببساطة جعل هذا الجهاز المعقد بشكل كبير يعمل |
Ele é simplesmente um contratado que eu trouxe para ajudar na logística. | Open Subtitles | سيدي، هو ببساطة مقاول ولقد أحضرته -للمساعدة في بعض الخدمات اللوجستية |
Tens coragem mas a resposta é simplesmente... não. | Open Subtitles | ومن الشجعان منكم، لكن الجواب هو ببساطة لا. |
Por outro lado, temos o facto de que o que ela alega fazer, ainda que o faça impecavelmente, é simplesmente impossível. | Open Subtitles | وعلى جانب آخر، أنهُ سهلاً ماتدعي القيامُ به، والتي تنجزهُ بشكل رائع، هو ببساطة غيرُ ممكن |
Jogar é simplesmente o que mais me orgulha na minha vida. | Open Subtitles | الألعاب هو ببساطة مدعاة للفخر شيء في حياتي. |
Eu dirigi a versão ST, a quente, e é simplesmente soberba. O que é incrível é que eles Não perdi nenhum dos que vivacidade, que emoção, que emoção, por montagem com um pequeno, minúsculo motor. | Open Subtitles | وهذا هو ببساطة رائعة. من خلال تركب عليه مع محرك صغيرة صغيرة. |
Qualquer proteína que você receba de um animal é simplesmente proteína vegetal reciclada. | Open Subtitles | أي بروتين تحصُل عليه مِن حيوان هو ببساطة بروتين نباتي معاد تصنيعه. |
Mas o ponto é, se o elemento que você está a observar pode e assume uma imensa variedade de diferentes valores através do vasto cenário da realidade, então pensar numa explicação para um valor particular é simplesmente inadequado. | TED | ولكن الموضوع هو لو ان الملامح التي ترصدها يمكن وبالفعل تأخذ تشكيلة واسعة من القيم المختلفة عبر مساحة اوسع من الحقيقة اذن التفكير في تفسير واحد لقيمة معينة هو ببساطة مضلل |
Ora, o Acordo de Impacto Social, é simplesmente isto: se conseguirmos que o governo aprove, podemos criar um contrato que só é pago se funcionar. | TED | الآن، والسندات الأثر الاجتماعي هو ببساطة قائلا: اذا كنا نستطيع الحصول على الحكومة للموافقة، أن نتمكن من إنشاء العقد حيث كانوا يدفعون إلا إذا كان يعمل. |
Como o melhor cenário para um caso de foco de prevenção é simplesmente manter o "status quo," limitamo-nos a fazer tempo só para nos mantermos ao de cima, enquanto um foco de promoção põem-nos a nadar na direcção certa. | TED | وبما أن السيناريو الأفضل في التركيز على الوقاية هو ببساطة الحفاظ على الوضع الحالي، مما يجعلنا نسبح ورأسنا في الهواء فقط لنطفو، بينما التركيز على التنمية يجعلنا نسير في الإتجاه الصحيح. |