Eu acho que um aborto é uma perda invisível. | TED | وانا اعتقد ان الاجهاض هو عبارة عن خسارة غير مرئية |
A ativação atávica é basicamente — o atavismo é uma característica ancestral. | TED | ان تنشيط التأسل الرجعي هو في الحقيقة هو عبارة عن تنشيط جين متنحي |
E aquela linha ali é uma previsão da mesma teoria, baseada nos mesmos princípios, da que descrevia aquela floresta. | TED | وهذا الخط هناك هو عبارة عن تنبؤ من النظرية ذاتها ويعتمد على نفس المبادئ وذلك يصف تلك الغابة |
é um organismo unicelular, uma célula, que se junta a outras células para formar uma enorme supercélula para maximizar os seus recursos. | TED | و هو عبارة عن كائن أحادي الخلية، يندمج مع الخلايا الأخرى لِيُكَون خلية كبرى للحصول على أقصي حدٍ من الموارد. |
Agora é um conflito entre agentes estatais e agentes não estatais. | TED | الآن هو عبارة عن نزاع بين الدول والجهات غير الحكومية. |
O tipo é um predador e tu és a presa. | Open Subtitles | ذلك الشاب هو عبارة عن مفترس، و أنت ضحيته. |
Esta é uma reconstrução da Catedral de Notre-Dame que foi feita de forma totalmente computacional | TED | هذا هو عبارة عن إعادة إعمار لكاتدرائية نوتردام والذي تم بالكامل على الكمبيوتر |
O funcionamento da aplicação da lei para nós é uma premissa total. | TED | تطبيق القانون بالنسبة لنا هو عبارة عن إفتراض بديهي. |
é uma premissa bastante simples. Juntem um toxicodependente com as pessoas da vida dele, | TED | هو عبارة عن مقدمة صغيرة وبسيطة. هات أي مدمن، واجمع شمله بكل الناس في حياته، |
O que vos mostrei até agora é uma simples correlação, certo? | TED | ما عرضته عليكم إلى الآن هو عبارة عن تطابق بين البيانات، صحيح؟ |
A divisão celular é uma complexa dança química que é tanto individual, como é motivada pela comunidade. | TED | ان انقسام الخلايا هو عبارة عن رقصة كيميائية معقد جزء منها فردي , و جزء منها جمعي يتبع للخلايا المحيطة |
Digo-vos que cada um dos meus doentes é um valor atípico, é uma exceção. | TED | وأستطيع أن أقول لكم أن كل واحد من مرضاي هو عبارة عن قيمة متطرفة. وعبارة عن استثناء. |
A forma como os sexos funcionam hoje é uma grande injustiça. | TED | نوع الجنس وفق الطريقة المعمول بها اليوم هو عبارة عن إجحاف. |
A definição exata de descarga corolária é uma cópia do comando motor que é enviada pelo cérebro. | TED | التعريف الدقيق للمنعكس الفطري هو عبارة عن نسخة من الأمر الحركي الذي يصدره دماغك. |
"Esta toxina que o insecto injecta é uma proteína, | Open Subtitles | "السم الذي تحقنه الحشرة هو عبارة عن بروتين" |
é um livro sobre cultura. Como podem ver, a cultura anda rapidamente, sem rumo. | TED | هو عبارة عن كتاب عن الثقافة وكما ترون ان الثقافة تتأرجح بشدة هنا |
é um tipo de narração involuntária que nós nascemos a saber fazer. | TED | هو عبارة عن رواية القصص الغير مقصود جمعينا ولدنا ونحن نعلم ماذا نفعل |
O que veem aqui é um mapa de análise de um grupo social. | TED | ما تشاهده هنا هو عبارة عن خريطة تحليل لارتباط مجموعة اجتماعية. |
O segundo exemplo, é um grande plano de 2000 apartamentos e instalações na cidade de Túnis. | TED | والمثال الثاني هو عبارة عن خطة رئيسية لـ 2000 شقة وتسهيلات في مدينة تونس |
Esta é um cesto no canto da sala, e, digo-vos, há pessoas que hesitam em usá-la. | TED | هذا الحمام هو عبارة عن سلة في احدى زوايا غرفة المعيشة، و دعوني اخبركم، بعض الناس حقا يترددون في استخدامه |
Da mesma forma, a caixa laranja deste lado é um autocarro escolar. Também temos que o tratar de forma diferente. | TED | نفس الشيء ، المربع البرتقالي على الجنب هنا ، هو عبارة عن باص مدرسة، ويجب أن نتعامل مع هذا بشكل مختلف أيضا |