A distinção entre os dois na verdade é crucial para muitos esforços científicos. | TED | الفرق بين الاثنين هو في الواقع مهم للعديد من العمليات العلمية. |
Eu estou a agarrar no pulso porque, na verdade, é esse o segredo da ilusão. | TED | السبب وراء قبضي على معصمي هو في الواقع سر هذه الخدعة الوهمية. |
Portanto, agora sabemos que o Torossauro é na verdade, um Tricerátopo adulto. | TED | إذاً نعرف الاَن ان توروسورس هو في الواقع ترايسيراتوبس أكثر نُمواً |
A antena fora da janela é na verdade um dos nossos microfones. | Open Subtitles | لاقط التجسس خارج النافذة هو في الواقع مايكروفون يسمعنا ما يجري. |
Este fio condutor de descoberta é, de facto, um fio condutor | TED | وبالتالي الخيط الناظم للإكتشاف الذي لدينا هو في الواقع خيط ناظم. |
"O que somos nós? O que é esta coisa em que andamos, "é, de facto, nós?" | TED | ما نحن؟ ما هو الشيء الذي نتعلق به ، الذي هو في الواقع نحن؟ |
Eu quis apresentar isto de uma forma tão maravilhosamente tridimensional como na realidade é. | TED | ما أريد القيام به هو أن أقدمه ثلاثي الأبعاد كما هو في الواقع. |
À escala nano é, na realidade, transparente e flexível. | TED | الكربون في المستوى النانوي هو في الواقع شفاف ومرن. |
Discutimos sobre algo que é realmente uma coisa ou outra. | Open Subtitles | يجادل في شيء هو في الواقع شيء واحد أو آخر |
Na verdade, é ortodontista, mas veio vestido de dentista normal. | Open Subtitles | أنظري ، هو في الواقع طبيب أسنان للتقويم و لكنه جاء كطبيب أسنان عادي |
Consegui. E na verdade, é mais como tentar encontrar uma agulha dentro de várias. | Open Subtitles | وجدته، بل هو في الواقع أشبه بمحاولة إيجاد إبرة في كومة من الإبر. |
O que na verdade é mais como um dote. | Open Subtitles | نعم الذي هو في الواقع أكثر من مهر |
na verdade é ilegal despedir alguém grávida. | Open Subtitles | هو في الواقع القانوني طرد شخص ما لكونها حاملا. |
A primeira imagem que veem à vossa frente é na verdade de quando voltei pela primeira vez ao Irão, depois de estar separada por uns bons 12 anos. | TED | أول واحدة تراها أمامك هو في الواقع عندما عدت إلى إيران أول مرة بعد انفصال دام لـ 12 سنة جيدة. |
O engano é na verdade um assunto sério. | TED | النصب والاحتيال هو في الواقع عمل تجاري خطير. |
É flexível à mudança. Abre uma possibilidade. E é cooperativo. é na verdade a maneira como criamos laços sociais. E é intrinsecamente motivante. O que significa que brincamos para brincar. Brincar é a sua própria recompensa. | TED | أليس كذلك؟ إنه متكيف مع التغيير. صحيح؟ إنه يفتح إمكانية، وهو تعاوني. هو في الواقع سبيلنا للترابط الاجتماعي، وأنها مدفوعة جوهريا. ما يعنيه ذلك هو أننا نلعب لنعب. اللعب هو مكافأة ذاته. |
O que está a ver aqui é de facto a impressão em negativo do padrão de sulcos de fricção do seu dedo e dos dela. | Open Subtitles | ما تراه هنا هو في الواقع الانطباع السلبي من نمط من التلال الاحتكاك على إصبعك وراتبها. |
Se o Anel dos Magi é de facto deles, então é de crer que eles são os Magi. | Open Subtitles | إذا كان حلقة من المجوس هو في الواقع "هم" عصابة، ثم فإنه من المعقول أنهم المجوس. |
O que é de facto, muito impressionante. | Open Subtitles | الذي هو في الواقع مثير للإعجاب حقا ولكن ليس |
na realidade é um exercicio de foco, senhor. | Open Subtitles | أوه. هو في الواقع التركيز ممارسة، يا سيدي. |
O que na realidade é o temido piso 13, não é assim? | Open Subtitles | الذي هو في الواقع الدور الثالث عشر اللعين، اليس كذلك؟ |
na realidade é luz raio X o que estamos a ver. | TED | إنّ ما نراه هو في الواقع ضوء أشعة اكس. |
Bem, parece que aquilo que aparenta ser um comportamento complexo quando visto de fora, é na realidade o resultado da algumas regras simples de interacção. | TED | حسناً، يتبين أن ما يبدو أنه سلوك معقد من الخارج هو في الواقع نتيجة لبعض القواعد البسيطة للتفاعل. |
Se a natureza deu-nos algumas pistas, pensamos que poderá haver um novo futuro na forma como damos valor aquilo que comemos. E aquilo que comemos é na realidade a nossa quimioterapia três vezes ao dia. | TED | و إذا أعطتنا الطبيعة الم بعض الدلائل, نحن نعتقد أنه ربما هناك مستقبل جديد في قيمة ما نأكله. و ما نأكله هو في الواقع علاج كيميائي في شكل ثلاث وجبات يوميا. |
O que quero dizer é que acredito de algum modo... que a reencarnação é apenas uma uma expressão poética daquilo que é realmente a memória colectiva. | Open Subtitles | الذيأحاولأنأقوله هوأننيلسببماأؤمن... بأنتناسخالأرواحهومجرد ... تعبير شاعري لما هو في الواقع الذاكرة الجماعية |