"هي أنه في" - Traduction Arabe en Portugais

    • é que
        
    E isso é verdade, mas o problema é que qualquer uso do gene requer que ele esteja isolado. TED و هذا صحيح لكن المشكلة هي أنه في حالة استخدام الجينات يتطلب ذلك أن تكون معزولة
    O problema é que, se estivermos bêbedos, podemos entrar em coma Open Subtitles المشكلة هي أنه في حالة الثمالة يمكن أن يؤدي لغيبوبة
    O problema com o mal é que, na vida real, o mal não é necessariamente feio. TED والمشكلة مع الشر هي أنه في الواقع لا يبدو الشر بالضرورة كشيء قبيح.
    O triste é que, a determinada altura, mais de 20% de norte-americanos informam que se sentem sós. TED والحقيقة المحزنة هي أنه في أي وقت من الأوقات، أكثر من واحد من كل خمسة أميركيين يقر بأنه وحيد.
    O resultado é que, algures pelo caminho, deixamos de melhorar. TED و النتيجة هي أنه في مكان ما خلال الطريق، تتوقف عن التطور.
    CP: A perspectiva comercial é que não existe, acho eu. TED كريستوفر: الصورة التجارية هي أنه في الواقع لا يوجد الكثير منها، حسبما إعتقد.
    Está sempre atrasado, e francamente, não o matava poupar um bocado no aftershave, mas o facto é que ele está no comando do Stargate porque é um cientista brilhante. Open Subtitles وأنا أريد أن أقتله لوضعه الكثير من كولونيا مابعد الحلاقة ولكن الحقيقة هي أنه في قيادة ستارغيت لأنه عالم لامع
    A idéia é que na realidade sou um fraco, então, com o objetivo de suplementar minha fraqueza na vida real, eu adoto a falsa imagem de um personagem forte, sexualmente promíscuo, e por aí vai. Open Subtitles الفكرة هي أنه في الواقع شخص ضعيف لذلك فإنه لكي يعالج نقطة ضعفه في حياته الواقعية يتبنى شخصية زائفة في اللعب
    O problema é que fica na ala deste lado do edifício. Open Subtitles المشكلة الوحيدة هي أنه في الزقاق على هذا الجانب من المبنى
    O facto desconfortável é que quase todas as coisas a que hoje chamamos arquitetura, são, na verdade, uma questão de "design" para o 1% mais rico da população mundial e sempre foi assim. TED الحقيقة الغير مريحة هي أنه في الواقع تقريباً كل شيء ندعوه معمار اليوم هو في الواقع عمل تصميم لأثرى واحد في المئة من سكان العالم، ولقد كان كذلك دائماً.
    O único problema que surge é que, por vezes, situações sexuais lembram-me os médicos a tocarem-me uma e outra vez desde os meus 10 anos. TED المشكلة الوحيدة التي تطرأ فعلًا هي أنه في بعض الأحيان، تعيد المواقف الجنسية ذكريات لأطباء يلمسون جسدي مرة تلو الأخرى منذ أن كنت في العاشرة.
    O problema é que está em Nova Iorque, Open Subtitles يُريد عقد صفقة الآن المشكلة هي أنه في سجن .... بـ نيويورك
    O único problema é que em um desses Open Subtitles والمشكلة الوحيدة هي أنه في واحدة من تلك
    O problema é que os EUA têm quase 18 000 esquadras da polícia, com padrões de aptidão física extremamente variados. TED إن المشكلة هي أنه في الولايات المتحدة، لدينا 18000 وكالة شرطة... 18000 وكالة ذات معايير مختلفة فيما يخص اللياقة البدنية.
    A verdade é que em ambos os casos o Ghost pôs-nos a fazer o que era melhor para ele. Open Subtitles الحقيقة هي أنه في الحالتين أرغمنا (غوست) على فعل ما هو الأفضل له
    O que faz com que pareça real é que, nas línguas atuais, as letras e os grupos de letras aparecem com frequências consistentes e a língua do manuscrito Voynich tem padrões que não se encontram num gerador de letras ao acaso. TED السبب في أنها تبدو واقعية هي أنه في اللغات الحقيقية، تظهر الأحرف ومجموعات الأحرف بتكرارات منتظمة، واللغة في مخطوطة (فوينش) لديها أنماط لا يمكن أن تجدها من مولد أحرف عشوائي.
    Mas a boa notícia é que a um nível mais profundo, Adrian sabe disso. Open Subtitles ... لكن الأخبار الجيدة هي ... أنه في مرحلة أعمق أدريان ) سوف يعلم هذا أيضاً )

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus