são cerca de 1000 m2 de palco, o que nos permite captar a ação de qualquer local. | TED | هي عبارة عن مسرح مساحته 10,000 قدم مربع، يتيح لنا التقاط الحركة من أي موقع. |
E aqui está ela para o crescimento de uma ratazana. Aqueles pontos ali são dados. | TED | وهنا من أجل نمو الجرذ وهذه النقاط هي عبارة عن نقاط بيانات |
As cidades são apenas uma manifestação física das vossas interacções, das nossas interacções, e da agregação e do agrupamento de indivíduos. | TED | المدن هي عبارة عن مظهر مادي لتفاعلاتك تفاعلاتنا وتجمع وتجمهر الأفراد |
A Coreia do Norte é um gulague fingindo ser uma nação. | TED | كوريا الشمالية هي عبارة عن معسكرات عمل تتظاهر بانها دولة. |
O recife forma uma barreira exterior protetora e a lagoa interior é um berçário para os tubarões das Galápagos. | TED | هي شعب مرجانية تُمثّل حاجزا خارجيا واقيا والبحيرة الداخلية هي عبارة عن مكان الحضانة لأسماك قرش غالاباغوس. |
Uma ideia para um novo tipo de escola. que vira de pernas para o ar muito do nosso pensamento convencional sobre para que são as escolas e como elas funcionam. | TED | هي عبارة عن نوع جديد من المدارس و التي ستغير كثيرا من تفكيرنا التقليدي حول الهدف من المدارس و كيفية عملها |
Os microscópios que temos hoje conseguem ver os átomos individuais. Estas são imagens de átomos individuais. Cada saliência é um átomo individual. | TED | والمجاهر التي نتوفر عليها اليوم، تستطيع أن ترى ذرات منفردة. وهذه بعض الصور لذرات منفردة. كل نتوءة هنا هي عبارة عن ذرة. |
Ficámos a saber que as favelas são comunidades informais. | TED | ونعلم الآن بأن الأحياء الفقيرة هي عبارة عن مجتمعات من العامّة |
são o que os advogados chamam de ficções legais. | TED | هي عبارة عما يطلق عليه رجال القانون اسم الحيل القانونية. |
Inclusivamente, chegámos ao nível seguinte de problemas, que são problemas filosóficos. | TED | وحتى لم نقم بالاهتمام بمجموعة القضايا التالية، التي هي عبارة عن قضايا فلسفية. |
Diz, basicamente, que a massa é energia concentrada e a massa e a energia são intercambiáveis, como duas divisas, com uma alta taxa de câmbio. | TED | ببساطة تقول أن المادة هي عبارة عن طاقة مركزة، و أن المادة والطاقة قابلتان للتغير؛ كعُملتين و بينهما فارق كبير. |
são basicamente uns pequenos pedaços de alcaçuz salgados com a forma de pés. | TED | أساسًا هي عبارة عن قطع صغيرة من عرق السوس المالحة في شكل قدم. |
são vacas numa estação de engorda, em Summerfield, no Texas, nos EUA. | TED | في الحقيقة هي عبارة عن أبقار في حقول التسمين في سمرفيلد، تكساس، الولايات المتحدة. |
Estas coisas verdes em primeiro plano, são mangas. | TED | تلك الأشياء الخضراء في المقدمة هي عبارة عن مانجو. |
Estas pequenas partículas que se vêem aqui, são galáxias. | TED | هذه البقع الصغيرة التي ترونها هنا هي عبارة عن مجرات. |
Há milhares de milhões de anos, são organismos microscópios, unicelulares. | TED | وجودها يعود لبلايين السنين و هي عبارة عن كائنات مجهرية وحيدة الخلية |
é uma máquina que vai enviar partículas às voltas num túnel, em direções opostas, quase à velocidade da luz. | TED | و هي عبارة عن آلة تقوم بإرسال جسيمات حول قناة، في اتجاهات متعاكسة، بسرعة تقارب سرعة الضوء. |
é de plástico branco e encaixa num carrinho de bebé. | Open Subtitles | و هي عبارة عن عربة بيضاء مصنوعة من البلاستيك |
Não foi nada, ignora. Este carro é um monte de merda | Open Subtitles | لا شيء , تجاهليه هذه السيارة هي عبارة عن حطام |
Mas a vida é apenas uma série de pontas soltas. | Open Subtitles | لكن الحياة هي عبارة عن الكثير من النهايات السائبة |
Como vocês sabem, uma animação é uma série de imagens. | TED | وكما تعرفون، الرسوم المتحركة هي عبارة عن سلسلة من الصور. |