e percebemos que era preciso mudar algumas coisas específicas, para fazer uma série de outras coisas. | TED | وأدركنا أننا إذا لم نغير تلك الأشياء المحددة، يمكننا القيام بعدد من الأشياء الأخرى. |
Nós clonamos todo o mundo. e percebemos que vocês trocaram de lugar muito tarde. | Open Subtitles | لقد قمنا باستنساخ كلّ شخص، وأدركنا مكانك فى وقتٍ متأخر |
Ficámos ali e percebemos que somos só bons amigos. | Open Subtitles | لسنا هناك، وأدركنا أننا صديقين حميمين فقط |
Quando começámos a iluminação, percebemos que as lentes triplas dos binóculos criavam uma confusão de reflexos. | TED | بدأنا الإضاءة وأدركنا أنّ العدسات الثلاثية داخل منظاره كانت تشوّش الانعكاسات |
Passámos quase a noite toda a falar e percebemos que estamos zangados um com o outro porque ainda existem sentimentos entre nós. | Open Subtitles | تكلمنا طوال الليلة وأدركنا أن سبب غضبنا من بضعنا هو أن مشاعر الحب مع تزال موجودة، لذا... |
- e percebemos... - Eu estou a contar! | Open Subtitles | وأدركنا أنا سأقول ذلك |
Regressámos à casa da St. Clare. Revistámos o armário e percebemos que algumas camisas... | Open Subtitles | إذاً، لقد عدنا إلى شقة (ساينت كلير) وفتشنا خزانة ملابسها وأدركنا بأنّ بعض قمصان عملها |
Quando cheguei junto a ti e à Astrid, estavam com o William Bell, mas depois os Observadores encontraram-nos e percebemos que só poderiam saber do nosso paradeiro se ele lhes tivesse dito. | Open Subtitles | {\pos(192,220)} وفي الوقت الذي وصلت فيه إليك أنتَ و(آستريد) كُنتَ مع (ويليام بِل). ولكن الملاحظين وجدونا، وأدركنا أنّ الطريقة الوحيدة التي يُمكن أن يكونوا عرفوا مكان تواجُدنا هي أنّهُ أخبرهم. |
Também percebemos que estavamos a confiar demasiado na força bruta, em vez de confiar nos nossos cérebros. | Open Subtitles | وأدركنا أيضا أننا كنا نعتمد على القوة اكثر من اعتمادنا عقولنا |