"وأريدكم أن" - Traduction Arabe en Portugais

    • quero que
        
    • queria que
        
    quero que se lembrem de que vim aqui hoje para dizer isso. Open Subtitles وأريدكم أن تتذكّروا أني أتيت إلى هنا اليوم لأقول هذه الأشياء
    quero que olhem à volta desta sala, quero que identifiquem a pessoa menos interessante que veem e quero que falem com ela na próxima pausa para café. TED أريدكم أن تنظروا حولكم في هذه الغرفة وأريدكم أن تتعرفوا على شخص واحد على الاقل مثير للاهتمام وأريدكم أن تتواصلوا معهم في الاستراحة القادمة
    Ensinei-lhes o Spike, como fiz convosco, e quero que vejam a reacção na cara deles quando desenharam. TED علمتهم سبايك، كما علمتكم، وأريدكم أن تلاحظوا ردة الفعل على وجوههم.
    quero que prestem atenção a três pequenas garras no centro desta fotografia. TED وأريدكم أن تبدوا اهتماما خاصا بهذه الشوكات الثلاث الصغيرة في منتصف هذه الصورة.
    Mas há muitas coisas a saber e queria que abrissem o vosso espírito, o mantivessem aberto e alterem a vossa perspetiva quanto às abelhas. TED أتفهم ذلك. ولكن هناك العديد من الأشياء لنعرفها وأريدكم أن تفتحوا عقولكم هنا إبقوها مفتوحة، وغيروا نظرتكم لنحل العسل
    E queria que soubessem que nunca é tarde. Open Subtitles وأريدكم أن تعلموا أن الأوان لم يفت أبداً
    E quero que pensem um minuto no significado disto. TED وأريدكم أن تتأملوا لدقيقة حول ما يترتب على ذلك
    Ok, agora quero que vocês façam isso de novo mas, desta vez, eu quero que vocês inspirem apenas pelo nariz e sintam o ambiente à vossa volta. TED حسناً، أريدكم أن تفعلوا ذلك مجدداً، ولكن هذه المرة استخدموا أنفكم، وأريدكم أن تشعروا جيداً بما حولكم.
    E quero que pensem na comunidade da qual querem fazer parte como fundadores, TED وأريدكم أن تفكروا في المجتمع الذي تريدون أن تكون جزءً من صنعه
    E quero que imaginem que estamos daqui a 100 anos, e que os vossos netos, ou bisnetos, ou sobrinhos ou afilhados, estão a olhar para esta vossa fotografia. TED وأريدكم أن تتخيلوا أنه بعد 100 سنة من الآن وأن أحفادكم وأحفادهم أو أبناء أخوانكم أو أخواتكم ينظرون لهذه الصورة لكم
    Estou farto e cansado e quero que vocês também fiquem fartos e cansados! Open Subtitles وقد مرضت وسئمت وأريدكم أن تمرضوا وتسأموا
    Ele não passa dum insecto mesquinho e quero que seja esmagado. Open Subtitles إنه حشرة صغيرة ومزعجة وأريدكم أن تدوسوه بقوَّة
    Sim, acho, e quero que vocês os dois o impeçam. É por isso que vão para São Paulo esta noite. Open Subtitles بالفعل وأريدكم أن توقفوه ستغادرو الى ساو باولو الليله
    Estarei em Paris por alguns dias e quero que resolvam isso enquanto estarei fora. Open Subtitles الآن , سأكون في الشرق الأقصى لعدة أيام وأريدكم أن تتخلصوا منه أثناء غيابي
    Tenho ouvido muita conversa sobre as audiências e quero que esqueçam isso. Open Subtitles اخرس. سمعتُ الكثير من الكلام عن معدلات المشاهدة هنا طيلة الأسبوع وأريدكم أن تنسوا ذلك
    Sim. E quero que vocês dêem a volta por ali. Open Subtitles بلى, وأريدكم أن تذهبوا بالخلف حول هذا الطريق
    E quero que façam às vitimas a minha lista de perguntas de despistagem. Open Subtitles وأريدكم أن تسألو جميع الضحايا أسئلتي الخاصه بمعلومات الإسترجاع
    E quero que vejam, ...a cara do Judeu que vos irá fazer isso. Open Subtitles وأريدكم أن تنظروا جيّدا في وجه اليهوديّة التي ستقتلكم
    Vou mostrar-vos alguns exemplos de seres humanos reais a rirem-se. queria que pensassem nos sons que as pessoas fazem e como podem ser esquisitos e também quão primitivo é o som do riso. TED وما أنا بصدده الآن هو أنني سأعرض عليكم بعض الأمثلة لأشخاص حقيقيين يضحكون، وأريدكم أن تفكروا في صوت الضحكات التي يصدرونها وكم سيكون ذلك غريباً في واقع الأمر كيف أن الضحك الفطري هو بمثابة صوت.
    queria que vissem atentamente estes pequenos pontos brancos no ecrã, porque, no final dos cinco dias, eles estendem-se através deste material, utilizam a energia contida nas cascas das sementes e constroem esta matriz de polímero quitinoso. TED وأريدكم أن تشاهدو عن كثب هذه النقاط الصغيرة البيضاء على الشاشة، لأنه، خلال فترة خمسة أيّام، ما تفعله هو التمدّد خارج وخلال هذه المادة، باستخدام الطاقة الواردة في هذه القشور لبناء مصفوفة البوليمر الكيتيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus