Tirou o colar cervial... ficou quente, tipo, toda noite. | Open Subtitles | خلعت دعامة العنق وأصبحت مُثيرة بين ليلة وضُحاها |
Não chegaram a transmitir a sua riqueza. Toda a gente ficou retida naqueles 3,50 dólares à hora, o que acabou por ser um desastre. | TED | لم ينقلوا الثراء لأحد. فالجميع جلسوا في وظائفهم الصغيرة يتقاضون ٣.٥ دولار في الساعة، وأصبحت كارثة. |
Bem, eu voltei e tornei-me Professor na Universidade Monash de Melbourne, e nesses 25 anos, os gravadores eram tudo para mim. | TED | حسنا، عدت وأصبحت أكاديمي في جامعة موناش في ملبورن، ولكل تلك السنوات 25، الشرائط كانت كل شيء بالنسبة لي. |
Assumi as suas perspetivas, fiquei mais interessado nas suas decisões, fiquei mais comprometido com eles por me terem pedido conselhos. | TED | تبنيتُ وجهة نظرهم، وأصبحت مكرّس نفسي لندائاتهم بشكل أكثر، أصبحت ملتزماً لهم بشكل أكثر لأنهم يطلبون مني النصيحة. |
Passaste meia hora na reabilitação e agora és melhor do que todos. | Open Subtitles | أمضيت نصف ساعة في إعادة التأهيل وأصبحت الآن أفضل من الجميع |
Estas proteções tornaram-se características permanentes na construção de novos muros. | TED | وأصبحت هذه الدعائم علامة بارزة في بناء جدران جديدة. |
A nossa versão para PC tornou-se bastante amadurecida. | TED | وأصبحت نسختنا للحاسوب المحمول ناضجة نوعا ما. |
Os malditos militares começaram a disparar e os cidadãos ficaram doidos. | Open Subtitles | وهؤلاء الجنود الملاعين بدأوا إطلاق النار وأصبحت المدينة بكاملها مليئة بالمجانين |
Pôs um bocado de saliva no fio da lâmina da faca de fezes e, quando ela ficou sólida, matou um cão com ela. | TED | ووضع لعابه على حافة سكين البراز وعندما تجمدت وأصبحت صلبة، قام بذبح كلب بها |
A roda ficou presa depois do duplo salto, passou logo as protecções, azar! | Open Subtitles | العجلة الخلفية علقت وأصبحت ترتفع بحدة للأعلى اتجه مباشرة للقضبان بين المقوّمات |
Conforme eu crescia, ficou também cada vez mais frustrado comigo. | Open Subtitles | وعندما بدأت بالنمو وأصبحت أكبر أصبح محبطا من أكثر مما كان عليه سابقا |
Voei para Nova Iorque, e tornei-me naquilo que sou hoje. | Open Subtitles | لذا, هربت لنيويورك وأصبحت الرجل, الذي أنا عليه الآن |
Aos 19 anos, um dia depois de completar a faculdade, mudei-me para um sítio onde nevava e tornei-me uma terapeuta massagista. | TED | فى سن التاسعة عشر، وعقب تخرجى من الثانوية، انتقلت إلى مكان فيه الثلوج وأصبحت أخصائية تدليك. |
Por isso voltei à universidade e tornei-me num típico trabalhador japonês como engenheiro de sistemas. | TED | لذا عدت إلى جامعتي وأصبحت عاملاً ياباني نموذجي كبت أعمل كمهندس نظم |
E fiquei obcecada com esta ideia de enevoar o perímetro do corpo, de modo a não se conseguir perceber | TED | وأصبحت مفتونةً بفكرة الضبابية حول حدود الجسم. بحيث لاتستطيع التمييز بين نهاية الجلد وبداية المحيط الخارجي. |
e agora Brianna está fantástica, está a sair-se bem academicamente e socialmente. | TED | وأصبحت بريانا تبلي بلاءّ حسناً -- تقوم بعمل رائع أكاديمياً واجتماعياً. |
Estes tornaram-se uma espécie de metáfora da minha vida: | Open Subtitles | وأصبحت هذه الجولة المتكررة نوعاً من الاستعارة لحياتي |
A política tornou-se a luta pelo controlo dos fluxos de dados. | TED | وأصبحت السياسة هي الصراع للتحكم في تدفق البيانات. |
Olha, eu não sou ninguém para dar sermões, mas no ano passado, após a minha lesão, quando as coisas ficaram doidas, só consegui superar porque procurei a Dawson e pedi-lhe ajuda. | Open Subtitles | مهلاً أسمع، لست أنوي ،وعظ أي أحد ولكن العام الماضي بعد إصابتي وأصبحت الأمور معقدة |
Vim a perceber e a acreditar que cada um de nós é mais do que a coisa pior que jamais fez. | TED | لقد فهمت وأصبحت مؤمناً بأن كل واحدٍ منا يستحق ماهو أفضل من أي فعلٍ سيءٍ قد يكون قام به. |
Porque fui testemunha, como o juiz, de salteador se tornou um herói. | Open Subtitles | وأيضاً محظوظةٌ لأني شاهدتُ ذلك القاضي تغيرت وأصبحت جيدة |
Estás com a tua arma, uma t-shirt justa, e Tornaste-te excessivamente duro. | Open Subtitles | حصل على سلاح وكنزة صغيرة وأصبحت رجلاً قاسياً مفرطاً في التعويض |
Então, cerca de 3000 anos depois, inventou-se a casa do botão e os botões passaram a ser úteis. | TED | بعد 3000 عام، اخترع أحد أخيرا فتحة للزر، وأصبحت الأزرار أخيرا مفيدة. |
fez um curso numa escola comercial, e veio a ser médica veterinária. | TED | درست دورة في كلية إدارة الأعمال، وأصبحت طبيبة بيطرية. |
Enquanto tudo isto se passava, alguns desses antigos fotossintetizadores morreram, foram comprimidos e sepultados e transformaram-se em combustível fóssil, com a luz solar sepultada nas suas ligações de carbono. | TED | بينما كان هذا يحدث، ماتت بعض الكائنات الحية القديمة التي تستخدم التمثيل الضوئي وتم ضغطها ودفنها، وأصبحت وقودًا أحفوريًّا مع ضوء الشمس المدفون في روابطها الكربونية. |