Oiço vozes a falar, mas o poço é sobretudo esta cacofonia de homens a tossir e de pedra a ser partida com ferramentas primitivas. | TED | أسمع أصواتا تتحدث، لكن أغلبها في المصعد أصوات متنافرة لرجال يسعلون, وأصوات أحجار يتم تكسيرها بأدوات بدائية. |
Outra coisa que gostaria de dizer é que as vozes das raparigas e mulheres são lindas, e estão presentes, mas não podemos fazer isto sozinhas. | TED | وهناك شيء آخر أودّ أن أقوله هو أن أصوات الفتيات وأصوات النساء جميلة إنهن هناك ولكن لا يمكننا فعل هذا لوحدنا |
Ela começou imaginando coisas, depois ouvia sons, passos, vozes. | Open Subtitles | لقد بدأ بأنها كانت تتخيل اشياءا ثم سماع ضوضاء ووقع اقدام, وأصوات |
Conseguem apanhar registos e sons, mas não conseguem comunicar com os espíritos. | Open Subtitles | يمكنهم الحصول على تسجيلات وأصوات لكن لا يستطيعون التواصل مع الأرواح |
Temos então estudado os bebês usando uma técnica no mundo todo e os sons de todas as línguas. | TED | لذا فقد عكفنا على إجراء دراسة على الأطفال بإستخدام نفس التقنية التي نطبقها في كل أنحاء العالم وأصوات كل اللغات. |
Então eles começaram a ouvir... ruídos e vozes assustadoras vindos de fora. | Open Subtitles | ثم يبدأون سماع ضوضاء وأصوات مخيفة جدا تأتي من الخارج |
Mas escutar aquela música e as vozes de pessoas do mundo todo me fez sentir orgulho de ser Sul Africano. | Open Subtitles | ولكن بعد سماع تلك الأغنية وأصوات أناس من شتى أنحاء الكوكب شعرت بالفخر كوني جنوب إفريقي |
O resultado são longas cordas vocais e vozes profundas. | Open Subtitles | النتيجة هي حبال صوتية طويلة وأصوات عميقة. |
De cada vez que faço um telefonema, ouço interferências, vozes. | Open Subtitles | في أيّ وقت أقوم بمكالمات هاتفية أقوم بسماع تشويش، وأصوات |
Os bipes da BBC soam turquesa, e ouvir Mozart tornou-se uma experiência amarela, por isso comecei a pintar música e a pintar vozes de pessoas, porque as vozes das pessoas têm frequências que eu posso relacionar com cores. | TED | صوت البي في الـ "بي بي سي"، بدا وكأنه اللون الفيروزي ، والإستماع إلى موزارت أصبح تجربةً صفراء، لذلك بدأت بتلوين الموسيقى وأصوات الأشخاص، لأن أصوات الأشخاص لها ترددات أقوم بوصلها مع لونٍ ما. |
Só existem dedos pegajosos, beijos melados, vozes pequeninas e lápis de cera, e aquela música sobre "deixar ir" daquela miúda do Frozen — O Reino do Gelo. | TED | كل ما هو موجود هو أصابع لزجة وقبلات لزجة وأصوات صغيرة وطباشير ملونة وتلك الأغنية حول الاستغناء عن أي ما كانت تلك الفتاة المتجمدة تحاول الاستغناء عنه. |
Em conjunto com intuição e umas ocasionais... vozes na minha cabeça. | Open Subtitles | مع بعض البديهة وأصوات عرضيّة في رأسي |
Por falar na mesa vozes, do Além. | Open Subtitles | إن كنت تفضل ذلك - القرع على الطاولة وأصوات من العالم الآخر - |
Monstruosas criaturas e sons horrendos saíram rapidamente numa nuvem de fumo e giraram em torno dela, | TED | مخلوقات وحشية وأصوات مخيفة انطلقت في سحابة من الدخان والتفت حولها، تصرخ وتدوي. |
O que faz é gravar frequências e sons que não são detectados pelo ouvido humano. | Open Subtitles | مايفعله هو تسجيل ترددات وأصوات لا نستطيع سماعها بالأذن البشرية |
Um processo de conversão de electrões e impulsos magnéticos em formas, figuras e sons... | Open Subtitles | ..كعملية تحويل الإلكترونات ...والنبضات المغناطيسية .إلى أشكال ورسوم وأصوات |
Estes são os sons da nossa vida diária e os sons duma interligação social. | TED | هذه أصوات من حياتنا اليومية، وأصوات الترابط الاجتماعي. |
A luz queimava o meu cérebro como se fosse fogo, e os sons eram tão altos e caóticos que eu não conseguia distinguir uma voz do barulho de fundo, e só queria fugir. | TED | ضوء أحرق مخي مثل النار المستعرة، وأصوات كانت عالية جداً وفوضوية حتى أنني لم أميز صوتاً من ضوضاء الخلفية وأردت فقط أن أهرب. |
Eu cresci com os sons da guerra o som de staccato dos tiroteios, os estrondos violentos das explosões, os zumbidos agoirentos dos drones a voar a baixa altitude e os sons de alerta chorosos das sirenes. | TED | لقد نشأت على أصوات الحرب -- صوت طلقات الرصاص المتقطع ، صوت الإنفجارات الهائلة الموجعة ، الأزيز المشئوم للطائرات الحربية المحلقة وأصوات التحذيرات الكئيبة لصفارات الإنذار . |
E tem vinhas e fetos e animais e ruídos... que nos fazem pensar no que estará por detrás das sombras... do matagal. | Open Subtitles | "وكروم وسرخس وحيوانات وأصوات" "وتتساءلين ما هناك خلف ظلال الشجيرات" |