e passei 30 dias sem comer nada a não ser isto — divertido no início, um pouco difícil a meio, muito perigoso no final. | TED | وأمضيت 30 يوما لا آكل إلا هذا كان الامر ممتعاً في البداية صعب قليلا في الوسط، خطر جدا في النهاية |
e passei mais ou menos um mês a experimentar com PLA, que é um material duro, áspero e frágil. | TED | وأمضيت قرابة الشهر أختبر مادة بي.إل.إيه. وهي مادة قاسية وخشنة وقابلة للكسر. |
São as duas primeiras pessoas que pintei, e passei o dia de ontem a pintá-las. | TED | وهذان هما أول شخصان رسمت على اجسامهما في حياتي، وأمضيت اليوم السابق بالرسم عليهما، |
És ardina. E passaste o dia a distribuir jornais. | Open Subtitles | أنت موزع البريد في مكتب وأمضيت النهار بطوله في توزيعه |
A festa foi horrível e passaste o resto da noite a ver filmes e a comer pipocas com o Jeremy. | Open Subtitles | الحفلة كانت بائسة، وأمضيت بقيّة الليلة في بيتك تشاهدين الأفلام وتأكلين الفشار مع أخيك. |
E eu passei os últimos 15 anos da minha vida a tentar perceber. | Open Subtitles | وأمضيت آخر 15 سنة من حياتي أحاول تحليلها |
Esta é uma investigação em curso, e eu passei três anos de trabalho do meu caminho para esta organização. | Open Subtitles | هذا تحقيق جاري ، وأمضيت ثلاث سنوات أعمل بطريق دخولي إلى هذه المنظمة |
Levei 10 anos a construir essa indústria e passei os últimos 35 anos a tentar destruí-la. | Open Subtitles | أمضيتُ عشر سنوات أبني تلك الصناعة وأمضيت الـ 35 عاماً الأخيرة أحاول هدمها |
Achas que cai do meu dragão e passei horas a tentar sair da areia? | Open Subtitles | وأمضيت ساعات في محاولة للخروج من الرمال؟ |
e passei os dez anos seguintes... a tentar aprender tudo o que podia... sobre Dimensão Quântica. | Open Subtitles | وأمضيت العشر سنوات التالية محاولا تعلم كل ما أستطيع حول العالم الكمِّي. |
Então voltei para a minha investigação e passei os dois anos seguintes a tentar compreender o que os que amam incondicionalmente, que escolhas é que eles fazem e o que é que nós fazemos com a vulnerabilidade. | TED | وهكذا عندها عدت مجدداً إلى البحث وأمضيت العامين التاليين فى محاولة فعلية لفهم ماهيتهم ، أية إختيارات كانوا يسببون ، وماذا نفعل نحن |
O agricultor chama-se Joel Salatin. e passei uma semana, como aprendiz, na quinta dele. Obtive daí algumas das notícias mais esperançosas sobre a nossa relação com a natureza que já encontrei em 25 anos de escrita sobre a natureza, | TED | وأمضيت اسبوعا كمبتدئ في هذه المزرعة وأخذت من هذا بعضا من الأكثر الأشياء مدعاة للأمل بشأن علاقتنا بالطبيعة من أكثر الأشياء التي مررت بها خلال ٢٥ سنة من الكتابة عن الطبيعة |
Perdi três pacientes e passei as duas últimas semanas no meu sofá a tentar embebedar-me até à morte para que pudesse reunir-me com as minhas vítimas na outra vida e estas pudessem ter a vingança a que têm direito. | Open Subtitles | لقد فقدت ثلاثة مرضى وأمضيت الأسبوعين الأخيرين على أريكتي محاولاً أن أشرب حتى الموت بحيث يمكنني أن اجتمع بضحاياي في الحياة الأخرى ليتمكنوا من أخذ ثأرهم |
Enfrentaste os teus demónios e passaste a noite sozinho. | Open Subtitles | واجهت شياطينك وأمضيت الليل كله بمفردك |
E eu passei anos tentando encontrar. | Open Subtitles | وأمضيت سنوات محاولاً معرفة ماهيته |