"وإلا فإن" - Traduction Arabe en Portugais

    • senão
        
    • ou então
        
    • ou os
        
    - Tens sim, senão essa raiva vai comer-te vivo. Open Subtitles بلى ستفعل وإلا فإن ذلك الغضب سيلتهمك حياً
    A justiça deve ficar parada, senão as balanças se desequilibram. Open Subtitles لا بد أن تكون العدالة مستقرة، ألا تعتقد ذلك؟ وإلا فإن الموازين ستختل، ولن يصبح بالإمكان النطق بحكم عادل
    É melhor andares senão os pés incham-te. Open Subtitles من الأفضل أن تتجول بالمكان وإلا فإن أقدامك ستنتفخ
    ou então a linda Sra. Walker vai de vela virada. Open Subtitles وإلا .. فإن السيدة "ووكر" الجميلة ستودعك إلى الأبد
    Sam, temos de o fazer sem falhas do princípio ao fim, ou então não é a toda a prova. Open Subtitles عليك أن تتحركي من البداية حتى النهاية وإلا فإن الخطة ليست محكمة
    Volta a tapar o pão ou os ratos comem-no. Open Subtitles فلتعد وضع الغطاء على المقلاة مرة اخرى وإلا فإن الجرذان ستنهي على ما تبقى
    Precisamos falar à letra... senão ele nos engana. Open Subtitles يجب أن نتكلـم بوضوح ، وإلا فإن الغموض سيدمرنـا
    senão, o traseiro da mamãe estaria tirando o pó do chão. Open Subtitles وإلا فإن مؤخرة فستان أمي كانت ستمسح الأرضية
    senão essa pequena diferença poderia afetar o sistema... fazendo com que cada dispositivo de GPS na Terra se desequilibrasse cerca de 10 km diariamente. Open Subtitles يجب على النظام أن يصحح هذا الانحراف وإلا فإن هذا الفارق البسيط سيخل بالنظام برمته
    Amanhã! senão o veneno mata-o na mesma. Open Subtitles غداً، وإلا فإن السم سيقتله في كل الأحوال.
    Tenta chegar a casa a horas, senão uma equipa de resgate vai atrás de ti. Open Subtitles تأكدي من أن تكونَي بالمنزل في الوقت المحدد، وإلا فإن فرقُ البحثِ قادمةٌ من أجلكِ.
    Vais inchar, Princesa Azul, senão o Grande Khan vai certamente perder. Open Subtitles ستحبلين أيتها "الاميرة الزرقاء"، وإلا فإن "الخان" العظيم سيخسر بالتأكيد.
    senão, seja lá o que é que eles roubaram no banco, realmente, aborreceu muito alguém. Open Subtitles وإلا فإن الذي سرقوه من المصرف قد أغضب أحدهم جداً
    O Supremo Tribunal disse que a doutrina que protegia a propriedade até aos céus não tinha lugar no mundo moderno, senão todos os voos transcontinentais ficariam sujeitos, sujeitariam o operador a inúmeras ações por violação da propriedade. TED لان المحكمة العليا لا ترى ان مذهب حماية الارض ومايقع أعلاها مهما إرتفع له مكان في العالم الحديث وإلا فإن أي رحلة إقلاع سوف يُعترض عليها مما يؤدي إلى عدد لا متناه من قضايا التعدي على الممتلكات
    Ele tem de ficar sóbrio senão o filme é cancelado. Open Subtitles عليه أن يبقَ صاحٍ وإلا فإن الفيلم سيوقف
    senão a rainha pode ver o seu futuro no traseiro de um bastardo Bórgia. Open Subtitles وإلا فإن الملكة قد ترى مصيرها... جحوظ من... مؤخرة لقيطي البورجيا.
    ou então, o FBI veio reivindicar a jurisdição sobre este caso. Open Subtitles وإلا فإن مكتب التحقيقات الفيدراليّة أتوا إلى هنا للمطالبة بالوصيّة القضائية على هذه القضيّة
    Ela agora é uma fugitiva e será levada à justiça, ou então cada um de vocês será despromovido a monitor de corredor de escolas primárias. Open Subtitles هي الآن هاربة، وسيتم جلبها إلى العدالة وإلا فإن كل واحد منكم سيتم تعيينه في حضانة للأطفال
    Ou talvez eu me agarre àquele oficial, e talvez o governo perceba que deveriam fazer um acordo contigo ou então o oficial que o teu pai prendeu... organizará uma grande e polémica conferência de imprensa. Open Subtitles أو ربما قد أحتفظ بذلك الشرطي وربما قد تصل الحكومة الرسالة بأن عليهم عقد اتفاق معك وإلا فإن الشرطي المسؤول, والدكَ سيقوم بعقد مؤتمر صحفي كبير
    ou os outros é que nos irão dirigir. Open Subtitles وإلا فإن الآخرين هم من سيقومون بالتحكم بنا
    Não estaciones ao sol ou os bancos vão ficar muito quentes. Open Subtitles لا توقفيها في مكان مشمس وإلا فإن المقاعد ستصبح حارة جداً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus