- Tens sim, senão essa raiva vai comer-te vivo. | Open Subtitles | بلى ستفعل وإلا فإن ذلك الغضب سيلتهمك حياً |
A justiça deve ficar parada, senão as balanças se desequilibram. | Open Subtitles | لا بد أن تكون العدالة مستقرة، ألا تعتقد ذلك؟ وإلا فإن الموازين ستختل، ولن يصبح بالإمكان النطق بحكم عادل |
É melhor andares senão os pés incham-te. | Open Subtitles | من الأفضل أن تتجول بالمكان وإلا فإن أقدامك ستنتفخ |
ou então a linda Sra. Walker vai de vela virada. | Open Subtitles | وإلا .. فإن السيدة "ووكر" الجميلة ستودعك إلى الأبد |
Sam, temos de o fazer sem falhas do princípio ao fim, ou então não é a toda a prova. | Open Subtitles | عليك أن تتحركي من البداية حتى النهاية وإلا فإن الخطة ليست محكمة |
Volta a tapar o pão ou os ratos comem-no. | Open Subtitles | فلتعد وضع الغطاء على المقلاة مرة اخرى وإلا فإن الجرذان ستنهي على ما تبقى |
Precisamos falar à letra... senão ele nos engana. | Open Subtitles | يجب أن نتكلـم بوضوح ، وإلا فإن الغموض سيدمرنـا |
senão, o traseiro da mamãe estaria tirando o pó do chão. | Open Subtitles | وإلا فإن مؤخرة فستان أمي كانت ستمسح الأرضية |
senão essa pequena diferença poderia afetar o sistema... fazendo com que cada dispositivo de GPS na Terra se desequilibrasse cerca de 10 km diariamente. | Open Subtitles | يجب على النظام أن يصحح هذا الانحراف وإلا فإن هذا الفارق البسيط سيخل بالنظام برمته |
Amanhã! senão o veneno mata-o na mesma. | Open Subtitles | غداً، وإلا فإن السم سيقتله في كل الأحوال. |
Tenta chegar a casa a horas, senão uma equipa de resgate vai atrás de ti. | Open Subtitles | تأكدي من أن تكونَي بالمنزل في الوقت المحدد، وإلا فإن فرقُ البحثِ قادمةٌ من أجلكِ. |
Vais inchar, Princesa Azul, senão o Grande Khan vai certamente perder. | Open Subtitles | ستحبلين أيتها "الاميرة الزرقاء"، وإلا فإن "الخان" العظيم سيخسر بالتأكيد. |
senão, seja lá o que é que eles roubaram no banco, realmente, aborreceu muito alguém. | Open Subtitles | وإلا فإن الذي سرقوه من المصرف قد أغضب أحدهم جداً |
O Supremo Tribunal disse que a doutrina que protegia a propriedade até aos céus não tinha lugar no mundo moderno, senão todos os voos transcontinentais ficariam sujeitos, sujeitariam o operador a inúmeras ações por violação da propriedade. | TED | لان المحكمة العليا لا ترى ان مذهب حماية الارض ومايقع أعلاها مهما إرتفع له مكان في العالم الحديث وإلا فإن أي رحلة إقلاع سوف يُعترض عليها مما يؤدي إلى عدد لا متناه من قضايا التعدي على الممتلكات |
Ele tem de ficar sóbrio senão o filme é cancelado. | Open Subtitles | عليه أن يبقَ صاحٍ وإلا فإن الفيلم سيوقف |
senão a rainha pode ver o seu futuro no traseiro de um bastardo Bórgia. | Open Subtitles | وإلا فإن الملكة قد ترى مصيرها... جحوظ من... مؤخرة لقيطي البورجيا. |
ou então, o FBI veio reivindicar a jurisdição sobre este caso. | Open Subtitles | وإلا فإن مكتب التحقيقات الفيدراليّة أتوا إلى هنا للمطالبة بالوصيّة القضائية على هذه القضيّة |
Ela agora é uma fugitiva e será levada à justiça, ou então cada um de vocês será despromovido a monitor de corredor de escolas primárias. | Open Subtitles | هي الآن هاربة، وسيتم جلبها إلى العدالة وإلا فإن كل واحد منكم سيتم تعيينه في حضانة للأطفال |
Ou talvez eu me agarre àquele oficial, e talvez o governo perceba que deveriam fazer um acordo contigo ou então o oficial que o teu pai prendeu... organizará uma grande e polémica conferência de imprensa. | Open Subtitles | أو ربما قد أحتفظ بذلك الشرطي وربما قد تصل الحكومة الرسالة بأن عليهم عقد اتفاق معك وإلا فإن الشرطي المسؤول, والدكَ سيقوم بعقد مؤتمر صحفي كبير |
ou os outros é que nos irão dirigir. | Open Subtitles | وإلا فإن الآخرين هم من سيقومون بالتحكم بنا |
Não estaciones ao sol ou os bancos vão ficar muito quentes. | Open Subtitles | لا توقفيها في مكان مشمس وإلا فإن المقاعد ستصبح حارة جداً |